Glossary entry (derived from question below)
May 2, 2019 16:47
5 yrs ago
1 viewer *
Russian term
постановка
Russian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
La autoridad competente de la Federación de Rusia responde a la solicitud para la asignación de una pensión indicando que faltan documentos y termina diciendo:
"В связи с вышеизложенным, принято решение о постановке пакета документов ХХХХХ на дооформление"
"Постановка" en este contexto significa que le van a devolver todos los documentos para su subsanación?
Gracias
"В связи с вышеизложенным, принято решение о постановке пакета документов ХХХХХ на дооформление"
"Постановка" en este contexto significa que le van a devolver todos los documentos para su subsanación?
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 | ver mas abajo | Maximova |
References
Imagino que han faltado algunos document... | olena velykodna (X) |
Proposed translations
21 hrs
Selected
ver mas abajo
En este caso, yo lo traduciría como "poner a disposición"
... se tomó la decisión de poner a disposición el legajo de documentos, para su reformulación ....
También podría usarse devolver el legajo de documentos, para su revisión.
... se tomó la decisión de poner a disposición el legajo de documentos, para su reformulación ....
También podría usarse devolver el legajo de documentos, para su revisión.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
124 days
Reference:
Imagino que han faltado algunos documentos, por tanto la autoridad anuncia que inicia el correspondiente procedimiento. "Постановка" aquí no tiene mucha importancia, sino "дооформление" (aportación de nuevos documentos para terminar el trámite que se había empezado).
Something went wrong...