Glossary entry

English term or phrase:

Revoicing and dubbing

Spanish translation:

\"Resonorización y doblaje\"

Added to glossary by Andrés Basilio García Sánchez
Jul 7, 2017 16:33
6 yrs ago
18 viewers *
English term

Revoicing and dubbing

Non-PRO Not for points English to Spanish Marketing Media / Multimedia
¿Cuál es la diferencia entre estos dos conceptos?
Proposed translations (Spanish)
5 "Resonorización y doblaje"
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): lorenab23

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Yo CREO que revoicing es volver a grabar, en el mismo idioma, alguna parte que no quedó lo suficientemente bien (por ejemplo, si el actor tiene cierto acento). Doblaje implica grabar en otro idioma.

Proposed translations

6 mins
Selected

"Resonorización y doblaje"

Resonorización puede ser diferentes cosas, se refiere a volver a grabar un track de audio. Puede ser un trabajo de voiceover (como por ejemplo, en ciertos documentales o programas donde de fondo oyes muy quedito la voz original, y encima hay otra, en español), o tal vez el track del audio viene con errores o sin sonido ambiental y tienes que volver a grabarlo.

Doblaje es el trabajo en el cual con un libreto traducido, en el que se adapta el ritmo, las labiales, etc, en una sala de grabación un director y un actor graban los diálogos en español. Las películas del cine, los programas en la tele están doblados.

¡Saludos!
Something went wrong...
Comment: "Muy buena tu explicación. Muchas gracias."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search