Jul 4, 2017 23:20
6 yrs ago
1 viewer *
Russian term

горотделение милиции

Russian to English Law/Patents Law (general)
речь идёт о маленьком городке, a town. Не знаю, стоит ли писать Department, или лучше Office/Station

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

police department

In US, even a small town has a police department. Station is tолько здание, а не бюро
Peer comment(s):

agree Sofia Gutkin
4 hrs
Cпасибо
agree LilianNekipelov
6 hrs
Cпасибо
agree Natalia Potashnik
6 hrs
Cпасибо Natalia.
agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : My little town has a police department. Some locales that cannot afford the police force rely on the county sheriff.
12 hrs
Thank you Frank
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

police precinct

если маленький городок
Peer comment(s):

neutral mrrafe : В США, нет, precinct = подразделение of police department, или здание. https://en.wikipedia.org/wiki/Police_precinct. Здание также может быть (США) precinct house
3 hrs
Something went wrong...
11 hrs

police station

British English
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search