Glossary entry

Serbian term or phrase:

Menica za dobro izvršenje posla

English translation:

performance bond

Added to glossary by Bogdan Petrovic
Jun 29, 2017 20:01
6 yrs ago
14 viewers *
Serbian term

Menica za dobro izvršenje posla

Serbian to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Dobavljač je dužan da naručiocu preda:

- Menicu za dobro izvršenje posla sa naznačenim nominalnim iznosom od 10% od vrednosti ugovora bez PDV, overenu, potpisanu od strane lica ovlašćenog za zastupanje i registrovanu u skladu sa Articleom 47a Zakona o platnom prometu („Službeni list SRJ” no. 3/2002 i 5/2003) i Odlukom NBS o bližim uslovima, sadržini i načinu vođenja Registra menica i ovlašćenja, sa rokom važenja koji je najmanje 30 dana duži od isteka roka važnosti ugovora;

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

performance bond

http://www.businessdictionary.com/definition/performance-bon...

Umjesto sintagme "dobro izvršenje posla" u engleskom se jednostavno koristi "Performance", pa imamo Performance Securities, Guarantees, Bonds itd.
Peer comment(s):

agree Daryo : or possibly to stay closer to the ST "bill of exchange as performance bond"
1 day 9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hvala!"
22 mins

bill of exchange for good performance

bill of exchange for good performance
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search