Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the burden of reproduction
French translation:
le fardeau de la reproduction (ou de l'obligation de)
English term
the burden of reproduction
Using a social reproduction framework this paper explores how reproduction of rural working class households is rearticulated to capitalist production in India.
Our analysis of the conditions in India reveals that the interaction of three institutions - market, state and household - has imposed the burden of reproduction on women.
In turn, women’s work is dependent on private and common lands.
This link, between the role of women’s unpaid labour in reproducing rural households and the fact that this work remains largely dependent on land, constitutes a failure of the Indian economy to provide decent livelihoods.
Notre analyse des conditions en Inde révèle que l’interaction de trois institutions (le marché, l’état et les ménages) impose aux femmes de se reproduire.
Je ne sais pas comment traduire burden ici... Des idées ?
PRO (2): Drmanu49, FX Fraipont (X)
Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, writeaway, mchd
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
le fardeau de la reproduction (ou de l'obligation de)
https://books.google.fr/books?isbn=2865376745
Jeanne Bisilliat, O.R.S.T.O.M. (Agency : France), Association femmes et développement - 1996 - Familles monoparentales - Pays en voie de développement - Congrès
Jeanne Bisilliat, O.R.S.T.O.M. (Agency : France), Association femmes et ... que ce travail maigrement rémunéré l'oblige à délaisser les tâches de reproduction. ... à domicile de fabrication de cigarettes traditionnelles par des femmes en Inde) ... La violence envers les femmes est considérée par certains comme un « fardeau ...
--------------------------------------------------
Note added at 40 minutes (2017-05-31 12:59:47 GMT)
--------------------------------------------------
ou le poids de la reproduction comme suggéré par Gilles.
agree |
GILLES MEUNIER
: ou le poids de....
12 mins
|
Thank you Gilles.
|
|
agree |
Chakib Roula
: Le poids me semble aussi une piste crédible.
32 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
mchd
: le fardeau
4 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Annie Rigler
21 hrs
|
Thank you.
|
le fardeau de la reproduction
http://www.fao.org/docrep/008/w0078f/w0078f06.htm
la responsabilité de la reproduction
ou
... que les femmes doivent assumer l'entière responsabilité de la reproduction
poids me convient aussi
Discussion
http://www.plaas.org.za/sites/default/files/publications-pdf...
https://en.wikipedia.org/wiki/Social_reproduction