Sep 5, 2016 16:57
7 yrs ago
2 viewers *
English term
bear
English to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
The relative benefits received by XXX and such holders, on the one hand, and the underwriters, on the other, shall be deemed to be in the same proportion as the total proceeds from the Public Offering (net of underwriting discounts and commissions but before deducting expenses) received by XXX and such holders BEAR to the total underwriting discounts and commissions received by the underwriters.
Proposed translations
(Italian)
4 | ha (voce del verbo avere; letteralmente, sopporta, sostiene) | Fabio Barbieri |
4 | sostenere, fare capo a | Giordano Caputo |
Proposed translations
1 day 16 hrs
Selected
ha (voce del verbo avere; letteralmente, sopporta, sostiene)
I benefici relativi incassati da XXX e azionisti simili, DA UNA PARTE, e dagli investitori, DALL'ALTRA, dovranno AVERE LA STESSA PROPORZIONE che il ricavo totale della Pubblica Offerta HA agli sconti e commissioni ricevuti dagli investitori.
In inglese e' possibile dire che due proporzionalita' "portano" (BEAR) eguali proporzioni; in Italiano mi sembra piu' naturale dire che "hanno" le stesse proporzioni
Si noti che in questo testo "proceeds" e' plurale, mentre la mia traduzione "ricavo" e' singolare; quindi in inglese BEAR e non BEARS, ma in italiano HA e non HANNO.
In inglese e' possibile dire che due proporzionalita' "portano" (BEAR) eguali proporzioni; in Italiano mi sembra piu' naturale dire che "hanno" le stesse proporzioni
Si noti che in questo testo "proceeds" e' plurale, mentre la mia traduzione "ricavo" e' singolare; quindi in inglese BEAR e non BEARS, ma in italiano HA e non HANNO.
Example sentence:
The amounts quoted bear similar proportions
Le cifre stimate hanno proporzioni simili
2 KudoZ points awarded for this answer.
2 days 21 hrs
sostenere, fare capo a
ad esempio nella frase someone bears the currency risk "il rischio valutario fa capo a qualcuno"
questa è la traduzione canonica
non mi è del tutto chiaro il significato del contesto però
questa è la traduzione canonica
non mi è del tutto chiaro il significato del contesto però
Discussion
bear = adossare la responsabilità, o sopportare