Dec 2, 2015 21:11
8 yrs ago
English term
launch engine
English to Polish
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
W informacji prasowej:
[Producent silników] is proud that the [nazwa silnika] engine is the launch engine on the [samolot pasażerski] and will contribute to more than 16 percent fuel burn savings when airlines enter into service.
Dziękuję za pomoc.
[Producent silników] is proud that the [nazwa silnika] engine is the launch engine on the [samolot pasażerski] and will contribute to more than 16 percent fuel burn savings when airlines enter into service.
Dziękuję za pomoc.
Proposed translations
(Polish)
4 +5 | silnik, z którym [typ samolotu] zostanie wprowadzony na rynek | Arrakis |
1 | silnik rozruchowy | Diana Kokoszka |
References
@George | Andrzej Mierzejewski |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
silnik, z którym [typ samolotu] zostanie wprowadzony na rynek
IMHO :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję."
36 mins
silnik rozruchowy
IMO
Reference comments
14 hrs
Reference:
@George
"z jakim ..."?
"Z jakim...?" jest pytaniem. Odpowiedź na takie pytanie: na pewno z najlepszym spośród oferowanych itp. w ramach budżetu.
Silnik już został wybrany, dlatego IMO w tym kontekście pasuje "z którym".
Poza tym można inaczej sformułować zdanie, np. "silnik dla samolotu wprowadzanego na rynek".
"Z jakim...?" jest pytaniem. Odpowiedź na takie pytanie: na pewno z najlepszym spośród oferowanych itp. w ramach budżetu.
Silnik już został wybrany, dlatego IMO w tym kontekście pasuje "z którym".
Poza tym można inaczej sformułować zdanie, np. "silnik dla samolotu wprowadzanego na rynek".
Peer comments on this reference comment:
disagree |
George BuLah (X)
: patrz - dyskusja; poza tym, IMO - lokowanie tego typu uwag w referencjach jest merytorycznie bez sensu, o tym, że jest tandetne, już nie wspominając, a co najgorsza - jest - IMO - wadliwe
20 hrs
|
Something went wrong...