English term
you’re willing to give up
How can you call yourselves “Fantasy Stage” if in one moment you’re willing to give up all your fantasies and dreams!?
La mia proposta:
Come fate a chiamarvi “Teatro Fantasia” se da un momento all’altro siete disposti ad abbandonare tutte le vostre fantasie e i vostri sogni?
Cerco soluzioni migliori. Grazie.
Non-PRO (1): Danila Moro
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
siete inclini/disposti a rinunciare a
siete pronti (ad arrendervi e) ad abbandonare
Io metterei anche "ad arrendervi e" per dare maggiore enfasi.
se, da un momento all altro, ..... (your suggestion is to the point)
siete disposti a mollare
agree |
Mariagrazia Centanni
: Io direi 'siete intenzionati a mollare'.// Si, 'pronti' è la scelta ideale ! Verissimo !!!
2 days 7 hrs
|
troppo sofistico, meglio allora 'pronti', grazie!
|
volete/decidete di/siete disposti a rinunciare
Sono abbastanza d'accordo con la tua proposta, però metterei "rinunciare".
agree |
dandamesh
: rinunciare e' il verbo giusto
35 mins
|
infatti
|
|
agree |
tradu-grace
: anche per me rinunciare è il verbo ad hoc
1 hr
|
infatti
|
|
agree |
Mariagrazia Centanni
: Io direi 'siete intenzionati a rinunciare'.
2 days 7 hrs
|
Something went wrong...