This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 9, 2015 20:24
9 yrs ago
1 viewer *
Swedish term
ord bet dgr
Swedish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Heading on a payslip under "holiday pay". No further context
Proposed translations
(English)
3 | ordning betalda dagar | ehnsio |
1 +1 | ordinary payment days | Cetra Hastings |
Proposed translations
7 mins
ordning betalda dagar
I feel really sorry for you if your text is filled with this kind of dreadful abbreviations...
Anyway - I am pretty sure that "bet dgr" stands for "betalda dagar" (i.e. paid days). "ord", on the other hand, I'm less sure about. If I were to guess, I'd say "ordning" (i.e. order) but I'm not sure if that makes any sense.
Anyway - I am pretty sure that "bet dgr" stands for "betalda dagar" (i.e. paid days). "ord", on the other hand, I'm less sure about. If I were to guess, I'd say "ordning" (i.e. order) but I'm not sure if that makes any sense.
+1
7 mins
ordinary payment days
Could it be an abbreviated form of: Ordinär betalningsdagar
Peer comment(s):
agree |
Carina Jansson
: My first thought: ordinära betalningsdagar. Seems like the client's homemade abbreviation.
15 hrs
|
agree |
Deane Goltermann
4 days
|
disagree |
Tim Morgan
: Translate as: 'annual leave entitlement'. It is the narrative for the line in a payslip showing total annual leave days, days taken, and days left over.
1333 days
|
Something went wrong...