Feb 25, 2015 01:21
9 yrs ago
12 viewers *
English term

respond to this email

English to Spanish Marketing General / Conversation / Greetings / Letters email
Hi!

I'm having some trouble translating this simple sentence:

"If you have any doubts, you can respond to this email or contact us on skype at XX"

I know that there are a lot of possibilities but which one do you think is the best choice?

Si tienes alguna duda, puedes RESPONDER ESTE MENSAJE o comunicarte por Skype CON el usuario XX"

Si tienes alguna duda, puedes RESPONDER ESTE MENSAJE o comunicarte con nosotros por Skype: usuario XX"

Si tienes alguna duda, puedes ENVIARNOS UN MENSAJE a este correo electrónico o CONTACTARNOS por skype A TRAVÉS del usuario XX

What do you think?

Thanks!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Toni Castano, Beatriz Ramírez de Haro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+10
3 mins
Selected

responder a este mensaje

Si tienes alguna duda, puedes responder a este mensaje o comunicarte con nosotros por Skype: usuario XX"
Peer comment(s):

agree Ray Ables
1 min
Gracias, Ray!
agree Evelyne Trolley de Prévaux
11 mins
Gracias, Evelyne
agree Juan Jacob : Pues sí... o "Constetar (a) este correo (electrónico)..."
26 mins
Gracias Juan Jacob. Desde luego, también valen e-mail y correo electrónico, pero respeté "mensaje" porque era lo que DANII quería poner en su texto.
agree José Maria Ortega Flores
5 hrs
agree Sandra Cirera-García
7 hrs
agree Beatriz Ramírez de Haro
8 hrs
agree Alistair Ian Spearing Ortiz
8 hrs
agree Emma Miliani : responder a este mensaje de correo electrónicoi
13 hrs
agree Candace Holt Ryan
13 hrs
agree Leticia Geuna
1 day 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 hrs

“Consúltela vía email/ por email”

COMENTARIO
Se responde a una pregunta/ consulta, y este no es el caso, ya que se dice que si hay dudas, se consulte vía email, para aclararlas.

PROPUESTA
Si tiene alguna duda, consúltela vía email, o contáctenos por skype

“Consúltela vía email/ por email”
Something went wrong...
23 hrs

responder a este correo electrónico

Good luck!
Something went wrong...
1 day 2 hrs

enviar un mensaje a este correo electrónico

En caso de verlo de la otra manera, casi como la escribió DANII, la cual parece estar bien.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search