Glossary entry

English term or phrase:

taking to the stage

Italian translation:

sul palco costruito all'ombra di Pushkin

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-02-14 21:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 11, 2015 11:26
9 yrs ago
English term

taking to the stage

Homework / test English to Italian Other Government / Politics articolo su maninifestazione in Russia contro rielezione di Putin
Salve,

ho un dubbio sulla traduzione dell'espressione "taking to the stage". Il contesto è:

"Opposition leaders, taking to a stage constructed in the shadow of Alexander Pushkin, Russia's most revered poet, refused, one by one, to recognise a president they denounced as "illegitimate".
"I've heard that a lot of people are disappointed," opposition leader Alexey Navalny shouted from the stage."

L'intero articolo si può leggere qui:http://www.theguardian.com/world/2012/mar/05/putin-protester...

Io ho tradotto "facendo il loro ingresso su un palco...", ma non sono certa.

Grazie in anticipo per i vostri suggerimenti.

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

sul palco costruito all'ombra di Pushkin

può essere che il palco fosse in piazza Pushkinskaya, dove c'è appunto la statua di Pushkin...? Quindi "all'ombra" in senso lato ma neanche tanto...


la manifestazione del 10 marzo "per la russia senza putin ...
www.radicalparty.org/es/node/5059049 - Diese Seite übersetzen
06.03.2004 - ... ore 18 sulla piazza Pushkinskaya a Mosca, terranno un comizio il candidato per il posto di presidente della Russia Irina Khakamada, il capo ...


Al centro della Piazza Pushkinskaja si vede il Monumento ad Aleksandr Pushkin...
http://www.arcarussa.it/forum/il-monumento-a-pushkin-a-mosca...
Note from asker:
Grazie, concordo anch'io con la tua risposta
Peer comment(s):

agree Fabio Barbieri : That has to be it.
20 mins
grazie, Fabio! :-))
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
14 mins

movendosi secondo uno scenario

Il tuo testo ha l'aria di essere esso stesso tradotto - probabilmente dal russo - e tradotto male. Non ha moltissimo senso in inglese, e capisco i tuoi dubbi. Ci sono due possibili significati: stage come stadio di una serie di azioni ("passando a uno stadio che sembra adombrare le storie del gigante letterario russo, Pushkin") o stadio come palcoscenico, quindi "presentandosi su un palcoscenico costruito all'ombra del gigante letterario russo, Pushkin." A me il primo sembra piu' credibile.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2015-02-11 12:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

I take this back. AdamAkaPataflo strikes me as having got it right.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search