Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
recevoir la commande
Spanish translation:
para que te sirvan // para que te atiendan
Added to glossary by
Annie Estéphan
Jan 25, 2011 18:34
13 yrs ago
French term
recevoir la commande
French to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
restauration rapide
En effet, il faut prévoir le temps pour s’y rendre, pour attendre en file, pour commander et pour recevoir la commande, sans compter d’autres désavantages tel que l’inconfort, le déplacement et surtout, le prix du repas qui ne reflète en aucun cas celui des repas maison.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | para que te sirvan // para que te atiendan | Anna Perucho-Outarahout (X) |
4 +6 | recoger el pedido | Fernando Muela Sopeña |
4 | recoger la comanda | Luis Alvarez |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
para que te sirvan // para que te atiendan
En español europeo me suena más familiar, servir en el caso del restaurante y atender si es en una tienda.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
6 mins
recoger la comanda
Se supone que es un restaurante. Primero se comanda y luego se recoge la comanda.
Si fuera otro tipo de compra sería "recoger el pedido"
Si fuera otro tipo de compra sería "recoger el pedido"
Peer comment(s):
neutral |
Sylvia Moyano Garcia
: Perdón, pero en Uruguay este termino es desconocido. Aquí se dice "el pedido", sobre todo en un restaurant de comida rápida. Saludos.!
7 hrs
|
+6
14 mins
recoger el pedido
Para España.
Peer comment(s):
agree |
Olga Miralles Mulleras
14 mins
|
neutral |
Luis Alvarez
: en un restaurante el pedido es comanda
56 mins
|
Bueno, no me parece que es el término que se utiliza en los establecimientos de comida rápida
|
|
agree |
Luisa Pena Montero
1 hr
|
agree |
Sylvia Moyano Garcia
7 hrs
|
agree |
Laura Silva
11 hrs
|
agree |
morella ferrero sdl
13 hrs
|
agree |
Tradjur
18 hrs
|
Something went wrong...