Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
recevoir la commande
espagnol translation:
para que te sirvan // para que te atiendan
Added to glossary by
Annie Estéphan
Jan 25, 2011 18:34
13 yrs ago
français term
recevoir la commande
français vers espagnol
Autre
Général / conversation / salutations / correspondance
restauration rapide
En effet, il faut prévoir le temps pour s’y rendre, pour attendre en file, pour commander et pour recevoir la commande, sans compter d’autres désavantages tel que l’inconfort, le déplacement et surtout, le prix du repas qui ne reflète en aucun cas celui des repas maison.
Proposed translations
(espagnol)
3 +1 | para que te sirvan // para que te atiendan | Anna Perucho-Outarahout (X) |
4 +6 | recoger el pedido | Fernando Muela Sopeña |
4 | recoger la comanda | Luis Alvarez |
Proposed translations
+1
13 minutes
Selected
para que te sirvan // para que te atiendan
En español europeo me suena más familiar, servir en el caso del restaurante y atender si es en una tienda.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias"
6 minutes
recoger la comanda
Se supone que es un restaurante. Primero se comanda y luego se recoge la comanda.
Si fuera otro tipo de compra sería "recoger el pedido"
Si fuera otro tipo de compra sería "recoger el pedido"
Peer comment(s):
neutral |
Sylvia Moyano Garcia
: Perdón, pero en Uruguay este termino es desconocido. Aquí se dice "el pedido", sobre todo en un restaurant de comida rápida. Saludos.!
7 heures
|
+6
14 minutes
recoger el pedido
Para España.
Peer comment(s):
agree |
Olga Miralles Mulleras
14 minutes
|
neutral |
Luis Alvarez
: en un restaurante el pedido es comanda
56 minutes
|
Bueno, no me parece que es el término que se utiliza en los establecimientos de comida rápida
|
|
agree |
Luisa Pena Montero
1 heure
|
agree |
Sylvia Moyano Garcia
7 heures
|
agree |
Laura Silva
11 heures
|
agree |
morella ferrero sdl
13 heures
|
agree |
Tradjur
18 heures
|
Something went wrong...