Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
I thank all people who participated in this work
Serbo-Croat translation:
Zahvaljujem svima koji su ucestvovali na ovom poslu.
Added to glossary by
Drak
Jan 9, 2003 21:40
21 yrs ago
English term
I thank all people who participated in this work
Non-PRO
English to Serbo-Croat
Other
-
Proposed translations
(Serbo-Croat)
5 +5 | Zahvaljujem svima koji su ucestvovali na ovom poslu. | Drak |
4 +1 | Zahvaljujem se svima koji su ucestvovali u ovom radu. | Branka Arrivé |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Zahvaljujem svima koji su ucestvovali na ovom poslu.
Almost the same as the previous answer, but this one sounds a little smoother to me. No need for "se" after "zahvaljujem".
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-09 23:15:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Also, I think \"work\" in this case is \"posao\", rather than \"rad\".
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-09 23:15:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Also, I think \"work\" in this case is \"posao\", rather than \"rad\".
Peer comment(s):
agree |
Tanja Abramovic (X)
6 hrs
|
agree |
A.Đapo
: I like this one better
8 hrs
|
agree |
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ
9 hrs
|
agree |
Ingrid Lovric
11 hrs
|
agree |
BOBI BLAZESKI
: just about right with that much of a context
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+1
1 hr
Zahvaljujem se svima koji su ucestvovali u ovom radu.
That should be it, although a bit more context would help (what kind of work and how it's referred to).
Discussion