This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 07:12 English to Russian + ...
Jun 23, 2016
Якими правилами транскрипції/транслітерації ви користуєтеся для перекладу назв компаній, географічних назв тощо? (Підозрюю, що ніякими.) Є, наприклад, таке джерело: http://sips.gov.ua/ua/transliteruvannja.html (Під заголовком «Правила транслітерування» можна завантажити файли.) Ті правила досить зрозумілі й доречні. Щоправда, мене дивує відсутність букви «и».
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Oksana Weiss Germany Local time: 06:12 Member (2011) German to English + ...
2010 року
Jun 23, 2016
Оцими завжди користувалася, бо зазвичай доводиться транслітерувати прізвища або географічні назви: http://zakon2.rada.gov.ua/laws/show/55-2010-п В них "и" є:) Вони, щоправда, 2010 року, але у статті за Вашим посиланням взагалі 2001 рік вказаний...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alexander Matsyuk Ukraine Local time: 07:12 English to Russian + ...
TOPIC STARTER
На коментар Оксани
Jun 23, 2016
Дякую. Знаю такий. Але він "українського алфавіту латиницею", а мене більше цікавить навпаки -- з іноземних мов (здебільшого англійської) кирилицею.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.