| Téma | Közzétette Válaszok (Megtekintések) Utolsó hozzászólás |
| Modello lettera di incarico? | 2 (1,465) |
| Cercasi avvocato in Savona + collega che parla tedesco | 0 (752) |
| Consiglio Master/Corso in traduzione online | 3 (1,646) |
| Webinar gratuito su SDL Trados Studio 2015 per traduttori/revisori | 12 (2,958) |
| Seminario memoQ 2015 livello base | 0 (763) |
| Tariffe per proofreading | 7 (3,490) |
| Webinar EN>IT "Le procedure concorsuali" - Scadenza early bird | 0 (735) |
| Problema: fatture e pagamento delle tasse | 2 (1,366) |
| Webinar 18 febbraio - Forme di collaborazione tra traduttori | 0 (779) |
| Fatturazione in inglese | 4 (1,594) |
| Corso Fashion & Digital, Milano, 20 febbraio 2016 - Scadenza Early Bird | 0 (677) |
| Webinar: La revisione editoriale | 0 (710) |
| Bozza del nuovo Statuto del lavoro autonomo - Tempi di pagamento a 90 giorni | 10 (2,092) |
| Webinar "Comprendere e tradurre i contratti" | 0 (651) |
| Traduttore freelance - revisione | 5 (1,989) |
| Traduzione e metodo: corso online di I.C. Blum | 0 (779) |
| Workshop gratuito: IL KIT DEL TRADUTTORE | 0 (833) |
| "Il kit del traduttore", Università degli Studi di Verona - 12/02/16 | 0 (873) |
| SSIT Pescara | 5 (3,599) |
| Obbligo di iscrizione all'albo dei periti | 2 (1,123) |
| carico di lavoro richiesto (indicazione in percentuale) | 1 (857) |
| 27 febbraio - Laboratorio di traduzione editoriale dall'inglese 'Tradurre i classici americani' | 0 (677) |
| Corso "Be Unique", Web Writing, Copywriting & Storytelling - Milano, 27 febbraio 2016, Milano | 0 (692) |
| Timbro o sigillo? | 5 (2,734) |
| Pagamento traduzioni ( 1... 2) | 17 (4,354) |
| Creazione memoria traduzione con Across | 2 (1,166) |
| 13 febbraio - Laboratorio 'Una voce vera - Tradurre dialoghi e monologhi' | 2 (949) |
| Traduzione certificato di laurea per Gran Bretagna | 13 (5,598) |
| le mamme della grammatica ( 1, 2, 3... 4) | 52 (10,666) |
| Corso Fashion & Digital, 20 febbraio 2016, Milano | 0 (689) |
| Off-topic: Trados, sempre e solo Trados!!! | 13 (3,621) |
| Webinar per traduttori: dal Curriculum Vitae al portfolio on line – Come presentarsi efficacemente | 1 (1,020) |
| Webinar EN>IT "Gli atti processuali civili" - Scadenza early bird | 0 (679) |
| Offerta di lavoro? Sono indignata... | 5 (1,460) |
| strategie di sottotitolazione | 0 (769) |
| Module 1 IoLET City University London | 2 (1,068) |
| Non sto parlando di tariffe, ma di comuni e corrette procedure commerciali! ( 1... 2) | 20 (4,034) |
| (Auto) Traduzione certificata? | 1 (731) |
| Pagamenti ( 1... 2) | 15 (4,292) |
| Consigli tariffe traduzione finanziaria agenzie estere | 1 (1,015) |
| Corso Online Livello Base/Avanzato su SDL Trados Studio 2015 | 0 (715) |
| Traduzione farmaceutica – corso introduttivo online [a cura di Isabella C. Blum] | 0 (654) |
| Spagnolo Spanish Italiano Italian o Francese French Italiano ? | 4 (1,175) |
| Il mestiere del traduttore | 1 (1,158) |
| revisori | 1 (1,137) |
| Napoli, 23 gennaio 2016 - Giornata Porte Aperte AITI e seminario | 0 (660) |
| Webinar sulla traduzione dei bilanci inglese-italiano: scadenza “early bird”. | 0 (711) |
| Tredici passi verso il lavoro di traduttore | 0 (1,016) |
| Traduzione "col timbro" per il Consolato Italiano di New York | 1 (870) |
| Webinar 22 gennaio Speciale legge di stabilità 2016 - Novità contributive e fiscali per i traduttori | 0 (699) |