Subscribe to Italian Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Modello lettera di incarico?
Alessia Simoni
Feb 17, 2016
2
(1,465)
Alessia Simoni
Feb 17, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Cercasi avvocato in Savona + collega che parla tedesco
Tom in London
Feb 17, 2016
0
(752)
Tom in London
Feb 17, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Consiglio Master/Corso in traduzione online
chopris
Feb 9, 2016
3
(1,646)
chopris
Feb 17, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Webinar gratuito su SDL Trados Studio 2015 per traduttori/revisori
Bruno Ciola
Sep 15, 2015
12
(2,958)
Bruno Ciola
Feb 17, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Seminario memoQ 2015 livello base
Laura Fenati
Feb 17, 2016
0
(763)
Laura Fenati
Feb 17, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tariffe per proofreading
ChiaBringhenti
Feb 13, 2016
7
(3,490)
Tom in London
Feb 16, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Webinar EN>IT "Le procedure concorsuali" - Scadenza early bird
Francesca Mazza
Feb 15, 2016
0
(735)
Francesca Mazza
Feb 15, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Problema: fatture e pagamento delle tasse
Ambra Cascio
Feb 8, 2016
2
(1,366)
Giuseppe C.
Feb 11, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Webinar 18 febbraio - Forme di collaborazione tra traduttori
Sabrina Tursi
Feb 9, 2016
0
(779)
Sabrina Tursi
Feb 9, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Fatturazione in inglese
toasty
Feb 1, 2016
4
(1,594)
Tom in London
Feb 7, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso Fashion & Digital, Milano, 20 febbraio 2016 - Scadenza Early Bird
0
(677)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Webinar: La revisione editoriale
Sabrina Tursi
Feb 2, 2016
0
(710)
Sabrina Tursi
Feb 2, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Bozza del nuovo Statuto del lavoro autonomo - Tempi di pagamento a 90 giorni
texjax DDS PhD
Jan 21, 2016
10
(2,092)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Webinar "Comprendere e tradurre i contratti"
Angie Garbarino
Feb 1, 2016
0
(651)
Angie Garbarino
Feb 1, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduttore freelance - revisione
eliper
Jan 26, 2016
5
(1,989)
eliper
Jan 31, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduzione e metodo: corso online di I.C. Blum
Ilenia Morel (X)
Jan 31, 2016
0
(779)
Ilenia Morel (X)
Jan 31, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Workshop gratuito: IL KIT DEL TRADUTTORE
jessmoore
Jan 27, 2016
0
(833)
jessmoore
Jan 27, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  "Il kit del traduttore", Università degli Studi di Verona - 12/02/16
Giulia Bassi
Jan 27, 2016
0
(873)
Giulia Bassi
Jan 27, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  SSIT Pescara
Rabb
Jan 14, 2016
5
(3,599)
Rabb
Jan 22, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Obbligo di iscrizione all'albo dei periti
RobAlt
Jan 19, 2016
2
(1,123)
RobAlt
Jan 19, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  carico di lavoro richiesto (indicazione in percentuale)
gradara
Jan 18, 2016
1
(857)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  27 febbraio - Laboratorio di traduzione editoriale dall'inglese 'Tradurre i classici americani'
Sabrina Tursi
Jan 19, 2016
0
(677)
Sabrina Tursi
Jan 19, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso "Be Unique", Web Writing, Copywriting & Storytelling - Milano, 27 febbraio 2016, Milano
0
(692)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Timbro o sigillo?
Cinzia Pasqualino
Jan 18, 2016
5
(2,734)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Pagamento traduzioni    ( 1... 2)
Cinzia Pasqualino
Jan 13, 2016
17
(4,354)
Giulia Bassi
Jan 19, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Creazione memoria traduzione con Across
Laura Verta
Jan 16, 2016
2
(1,166)
Dragomir Kovacevic
Jan 18, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  13 febbraio - Laboratorio 'Una voce vera - Tradurre dialoghi e monologhi'
Sabrina Tursi
Jan 7, 2016
2
(949)
Sabrina Tursi
Jan 18, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduzione certificato di laurea per Gran Bretagna
13
(5,598)
Paolo Mutri
Jan 16, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  le mamme della grammatica    ( 1, 2, 3... 4)
Tom in London
Dec 7, 2015
52
(10,666)
Tom in London
Jan 15, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso Fashion & Digital, 20 febbraio 2016, Milano
0
(689)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Off-topic: Trados, sempre e solo Trados!!!
Cinzia Pasqualino
Jan 10, 2016
13
(3,621)
Christel Zipfel
Jan 13, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta   Webinar per traduttori: dal Curriculum Vitae al portfolio on line – Come presentarsi efficacemente
Sabrina Tursi
Jan 2, 2016
1
(1,020)
Sabrina Tursi
Jan 13, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Webinar EN>IT "Gli atti processuali civili" - Scadenza early bird
Francesca Mazza
Jan 11, 2016
0
(679)
Francesca Mazza
Jan 11, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Offerta di lavoro? Sono indignata...
elpeghi
Jan 7, 2016
5
(1,460)
Giuseppe C.
Jan 9, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  strategie di sottotitolazione
Subtitling2016
Jan 9, 2016
0
(769)
Subtitling2016
Jan 9, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Module 1 IoLET City University London
Silvia Di Profio
Jan 5, 2016
2
(1,068)
Silvia Di Profio
Jan 9, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Non sto parlando di tariffe, ma di comuni e corrette procedure commerciali!    ( 1... 2)
Claudio Nasso
Jan 3, 2016
20
(4,034)
Claudio Nasso
Jan 8, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  (Auto) Traduzione certificata?
Ester Lautum (X)
Jan 7, 2016
1
(731)
Mariella Bonelli
Jan 8, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Pagamenti    ( 1... 2)
15
(4,292)
Christel Zipfel
Jan 7, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Consigli tariffe traduzione finanziaria agenzie estere
rosa marseglia
Jan 5, 2016
1
(1,015)
Luca Tutino
Jan 6, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Corso Online Livello Base/Avanzato su SDL Trados Studio 2015
Paolo Sebastiani
Jan 5, 2016
0
(715)
Paolo Sebastiani
Jan 5, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduzione farmaceutica – corso introduttivo online [a cura di Isabella C. Blum]
Ilenia Morel (X)
Jan 5, 2016
0
(654)
Ilenia Morel (X)
Jan 5, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Spagnolo Spanish Italiano Italian o Francese French Italiano ?
Fabio Fumai
Dec 16, 2015
4
(1,175)
Letizia S.
Jan 4, 2016
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Il mestiere del traduttore
ClaudiaQ
Dec 28, 2015
1
(1,158)
Gianluca Attoli
Dec 30, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  revisori
Anna Fronticell
Dec 23, 2015
1
(1,137)
Claudio Nasso
Dec 24, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Napoli, 23 gennaio 2016 - Giornata Porte Aperte AITI e seminario
Agnès Levillayer
Dec 22, 2015
0
(660)
Agnès Levillayer
Dec 22, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Webinar sulla traduzione dei bilanci inglese-italiano: scadenza “early bird”.
Francesca Mazza
Dec 18, 2015
0
(711)
Francesca Mazza
Dec 18, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Tredici passi verso il lavoro di traduttore
Tom in London
Dec 18, 2015
0
(1,016)
Tom in London
Dec 18, 2015
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Traduzione "col timbro" per il Consolato Italiano di New York
1
(870)
Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta  Webinar 22 gennaio Speciale legge di stabilità 2016 - Novità contributive e fiscali per i traduttori
Sabrina Tursi
Dec 17, 2015
0
(699)
Sabrina Tursi
Dec 17, 2015
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

Red folder = Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta (Red folder in fire> = Több mint 15 hozzászólás) <br><img border= = Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta (Yellow folder in fire = Több mint 15 hozzászólás)
Lock folder = A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »