This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The email chain has taken far longer than the project and still seems to be ongoing.
Also, I think I managed to make myself into a known nuisance now...
Liviu-Lee Roth
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Motte Belgium Local time: 02:12 Member (2009) English to Dutch + ...
Tell them
Dec 8, 2021
If I suspect a mistake in the source, I always tell them. Of course, I donf't tell them: "You screwed up." Anyway, there is always the possibility that my idea is wrong.
Gloriana Cocozza Garro
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
S_G_C Romania Local time: 03:12 English to Romanian
Over here
Dec 8, 2021
Tom in London wrote:
On that back of that PhD she is now a tenured professor at a very important Italian university.
[Edited at 2021-10-29 07:42 GMT]
What a greenhorn. In Romania, such people are promoted to politicians.
Kay Denney
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
You should always flag it for quality and ethical reasons. Flagging a serious issue in the source can prevent putting the patient at risk if we are translating medical content. Also, if you don't flag this issue to quality and they don't get it sorted out, it would either pollute your TM or come back to you as an issue later on. The moment you see it, it´s best to address it.
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.