Fórum | Téma | Název | Text | Autor | Čas |
---|---|---|---|---|---|
MemoQ support | MemoQ - Exporting an Excel file with translated comments | Thank you |
if you used the "Import cell ̶c̶o̶n̶t̶e̶n̶t̶s̶ comments" option, those cell comments should be exported without any additional settings, just along with the main text transl | Johan Venter | Sep 6, 2021 |
MemoQ support | MemoQ - Exporting an Excel file with translated comments | Import cell contents | Originally I selected 'Import cell contents', after which I did the translation. This worked as expected, except that the translated comments were not exported - which is the problem. I | Johan Venter | Sep 6, 2021 |
MemoQ support | MemoQ - Exporting an Excel file with translated comments | Thomas is correct | Thomas is correct, this is exactly what I'm talking about. If MemoQ is able to import the comments and allow me to translate them, why are they not exported? I tried the settings as | Johan Venter | Sep 6, 2021 |
MemoQ support | MemoQ - Exporting an Excel file with translated comments | Excel comments, not MemoQ comments | My apologies if I did not express this clearly enough: The source file is an Excel file (tender document) and many of the cells have comments that were added by the client (their own inter | Johan Venter | Sep 6, 2021 |
MemoQ support | MemoQ - Exporting an Excel file with translated comments | Thank you for your suggestion | Thank you for your suggestion. I selected 'Export all types of comments' as you described, but unfortunately this did not help. | Johan Venter | Sep 6, 2021 |
MemoQ support | MemoQ - Exporting an Excel file with translated comments | I imported a large Excel file (20K words) and about 8K of those are comments. By default the comments were not included when I imported the file in MemoQ, but then I reimported the file wi | Johan Venter | Sep 6, 2021 | |
MemoQ support | Compatibility MemoQ 2015 with Windows 10 | Serious issues | I also have some serious issues with MemoQ 2015 on Windows 10. Every time the dialogue box opens for whatever reason in memoQ the programme freezes and the only way to unfreeze it is to to | Johan Venter | Sep 14, 2015 |
Money matters | Non-payment | Update | Thank you for all your comments. I appreciate that some of you pointed out some issues on my part and I certainly do not consider myself beyond reproach. The point is that I am an experien | Johan Venter | Jul 18, 2013 |
Money matters | Non-payment | Support ticket submitted | [quote]Natalie wrote:
Please submit a support request and provide available correspondence with the agency. Please refer to http://www.proz.com/faq/blue_board_outsourcer_data base_/ | Johan Venter | Jul 9, 2013 |
Money matters | Non-payment | I am currently dealing with an issue and I would like to hear what you think about this: I received a proposal for a large project (36,000 words) from an established translation agency | Johan Venter | Jul 8, 2013 | |
Speech recognition | Dragon Naturally Speaking and Trados 2011 | MemoQ | I don't know if Dragon Naturally Speaking Working works in Trados, but I use it MemoQ, which is a highly effective CAT tool, and it works like a charm (once it got used to my accent). | Johan Venter | Nov 9, 2011 |
MemoQ support | MemoQ 4.5.77 - sentences broken into segments | Thank you | This was also recommended to me with an earlier problem I had with MemoQ. I'll try it, thank you. | Johan Venter | Sep 3, 2011 |
MemoQ support | MemoQ 4.5.77 - sentences broken into segments | I imported a Word document with 8000 words and no special features other than the odd table, the same header and footer on each page and an index on page 1. As I got to about the 30% mark | Johan Venter | Sep 3, 2011 | |
MemoQ support | Import/export problems - .doc file, MemoQ 4.5.7.7 | Not too many images | There were not too many images, but the file included an index, images, track changes, comments and tables and I think the combination just did not sit well in this particular file. I've n | Johan Venter | Aug 29, 2011 |
MemoQ support | Import/export problems - .doc file, MemoQ 4.5.7.7 | Have you tried switching it off and on again? | [quote]Michael J.W. Beijer wrote:
Have you tried re-saving the file as .docx? Michael [/quote] Hi Michael, Your advice reminded me of the The IT Team :) Yes, I tried that to | Johan Venter | Aug 29, 2011 |
MemoQ support | Import/export problems - .doc file, MemoQ 4.5.7.7 | I imported a 3 Mb Word file (a few graphics in the file) into MemoQ, but while I was uploading the file the progress bar got stuck. I retried a few times, but the same thing kept on happen | Johan Venter | Aug 29, 2011 | |
MemoQ support | Skipping ahead | Thank you | That worked like a charm, thank you! | Johan Venter | Aug 26, 2011 |
MemoQ support | Skipping ahead | I translated a 4k document yesterday that consisted mostly of tables with key terms and codes, with several 100% matches. It took me a very long time to work through this document due | Johan Venter | Aug 26, 2011 | |
MemoQ support | Spaces between words replaced with tags | Ctrl + space worked! | I tried find and replace, but the result was the same, but resetting the formatting did the trick, thank you. I'll try to get a hold of codezapper for next time as it seems to be what I ne | Johan Venter | Aug 3, 2011 |
MemoQ support | Spaces between words replaced with tags | I received a .doc file that my client converted from an editable pdf file. When I imported this file into MemoQ I found that there are no spaces between words, but rather tags and it is | Johan Venter | Aug 3, 2011 | |
Poll Discussion | Poll: Do you charge extra for working during the weekend? | No | [quote]Siobhan Schoonhoff-Reilly wrote: Speaking of which, the number of translators that hesitate to send payment reminders never ceases to amaze me..... oh dear! I could go on and | Johan Venter | Jun 8, 2011 |
Wordfast support | Wordfast Anywhere: Newbie feeling perplexed | WordFast Anywhere | Following my earlier post here I received a personal message from the administrators over at WordFast. They were concerned about the problems that I had experienced with their software and | Johan Venter | Feb 15, 2011 |
Translation Theory and Practice | Technical project with CAT matches | Indeed | [quote]Samuel Murray wrote:
Also, if a client has a TM, it is rare that that TM was created by just one other person. A client's TM is often a hodge podge of different translators' dif | Johan Venter | Feb 1, 2011 |
Wordfast support | Wordfast Anywhere: Newbie feeling perplexed | WordFast Anywhere | I used WordFast a few times myself, but it is full of bugs and the downloaded version of files are often partially corrupted with regards to formatting, and once I'm done with a translatio | Johan Venter | Feb 1, 2011 |
Translation Theory and Practice | Technical project with CAT matches | I was recently asked to translate a project of 8,000 words. After going out of my way to accommodate this project I was informed that this project comes with a TM and because of many m | Johan Venter | Feb 1, 2011 | |
Poll Discussion | Poll: Over your professional career, how many times have you faced non-payment? | Blue board does not always help | [quote]MC-Trans wrote:
It is relatively easy to sort out the bad apples with due dilligence before accepting a job from outsourcers. Check the blueboard entries, look at their homepage, | Johan Venter | Jan 7, 2011 |
Across support | Machine Translation option | I downloaded and installed the latest patch from Across (5.0, service pack 1), which now includes the handy machine translation option. For some reason the machine translation option is no | Johan Venter | Dec 23, 2010 | |
Wordfast support | What is the freeware version of WordFast or SDL Trados? | WordFast Anywhere | I've been trying WordFast Anywhere for about 2 weeks now and it works reasonably well, but there are a few very important limitations (e.g. you don't seem to be able to export your TM) and | Johan Venter | May 19, 2010 |
Money matters | VAT on US invoices | I recently registered as a VAT payer (Czech Republic) and I am obviously still very inexperienced in this. I now have to issue an invoice to a client in the US and I am not sure if I s | Johan Venter | Mar 12, 2009 | |
Poll Discussion | Poll: How profitable has translation been for you? | Profitable, but at what cost? | This line of business has been profitable enough in terms of finances, but the long hours required are beginning to take a toll on me and my family. People are just simply not meant to sit | Johan Venter | Jun 4, 2008 |
Teaching and Learning Languages | Is Hungarian easy to learn? or better Czech? | Biased opinion | Already quite a few days after you posted this message, but I thought I'd give you my two cents' worth and considering that I am a foreigner living in the Czech Republic I might be biased, | Johan Venter | Jul 24, 2006 |
Translation Theory and Practice | Minutes of a meeting | Thank you | Thank you for all the input. I decided to stick with the style used, which was later also confirmed with the client. | Johan Venter | Dec 2, 2005 |
Translation Theory and Practice | Questions for using ABBYY PDF Transformer. | Possible solution... | I use ABBYY Finereader 7.0, so it could conceivably be slightly different from 8.0. Select Tools > Options and then select the Recognition and Formatting tabs. This will provide y | Johan Venter | Dec 1, 2005 |
Translation Theory and Practice | Minutes of a meeting | Minutes of a meeting | I am translating the minutes of a meeting from Dutch to English. Normally the Dutch are a bit more formal in these things than the English tend to be, yet in the document I'm translating t | Johan Venter | Dec 1, 2005 |
KudoZ | Comprehensive KudoZ update released | Selecting next page | I reported this bug before, but it still persists and my posting on it has been removed as far as I can see: When the Kudoz main page displays My Languages I cannot go back to previous | Johan Venter | Sep 3, 2005 |
KudoZ | Comprehensive KudoZ update released | Not for points | So far the changes to the kudoz seem very good, except for the option "not for points". I don't understand the reasoning behind this and it is my opinion that this option should be rem | Johan Venter | Aug 26, 2005 |
Trados support | Trados 6.5 Word operational problems | TagEditor | Hi Ralf,
It never crossed my mind to search for curly brackets, sorry. I searched through the forums and came across the topic when it was discussed earlier on. I tried all the solution | Johan Venter | Jul 18, 2005 |
Trados support | Trados 6.5 Word operational problems | Trados 6.5 Word operational problems | I have experienced a few problems with Trados 6.5 recently, specifically concerning translating in Word. When translating texts that contain special characters like bullets or other charac | Johan Venter | Jul 18, 2005 |
Trados support | Translating with tables in Word | Thank you very much! | I'll get to it straight away. | Johan Venter | Jun 13, 2005 |
Trados support | Translating with tables in Word | Translating with tables in Word | I have Trados Freelance 6.5 and I'm translating tables in Word, but the client has some very specific requirements. I was given the data in two columns. The first column contains the sourc | Johan Venter | Jun 13, 2005 |
Trados support | Trados and Word tables | Thank you | That's another perfectly good solution, thank you. | Johan Venter | Jun 6, 2005 |
Trados support | Trados and Word tables | That was the problem. | Wow, that was easy. Thank you very much!
Have a nice and productive week. | Johan Venter | Jun 6, 2005 |
Trados support | Trados and Word tables | Trados and Word tables | I have Trados Freelance 6.5 and whenever I translate content in tables only the source text is visible. The line where the target should be typed is hidden as the cell is obviously not lar | Johan Venter | Jun 6, 2005 |
Translator resources | sample of contracts in english | Useful website | Hi Cristina,
I have found the following website to be relatively useful: http://www.theultimateserviceagreement. com/5/free-sample-rental-contract.html There are a few links o | Johan Venter | Apr 6, 2005 |
Trados support | TagEditor causing problems | Feedback | Thank you very much for all your input, Ralph. If worse comes to worst I suppose I will have to discard the current files and try it again with the existing Trados memory. It should not ta | Johan Venter | Mar 28, 2005 |
Trados support | TagEditor causing problems | TagEditor | Ok. Were the tags displayed properly?
The tags were displayed on my version of TagEditor without any problems. I don't know for sure if opening them with a browser is the way to check i | Johan Venter | Mar 28, 2005 |
Trados support | TagEditor causing problems | Additional info | I'm sorry to hear this is probably going to cost me more money to upgrade. In answer to your question, yes I did get an .ini file. I checked in the DTD settings and this file is in ther | Johan Venter | Mar 28, 2005 |
Trados support | TagEditor causing problems | More details | Hi Ralf,
The files are in *.xml format, which is then also the format that I sent. The client has Trados as well, but I am not sure which version. I will find out and let you know | Johan Venter | Mar 28, 2005 |
Trados support | TagEditor causing problems | TagEditor causing problems | I have translated a number of files through TagEditor, but when I sent it to the client they were unable to open most of these files. When I checked it in my computer the files opened with | Johan Venter | Mar 28, 2005 |
Trados support | Trados and pdf files | Trados and pdf files | I have a scanned file in PDF format that needs to be translated. Is it possible to use Trados for this and, if so, how do I go about doing that? Thanks | Johan Venter | Mar 25, 2005 |
Otevřená diskuze o tématech, která se týkají se překladu, tlumočení a lokalizace
| |||
|