This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am translating a text into Arabic addressed to a women and found it very hard to know when I have to add the pronoun ي to the noun and when I shouldn't. what are the rules for this case?
thnx for help
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Steve Booth Local time: 17:24 English to Arabic + ...
I am not sure
Apr 28, 2013
what you are asking for here Mandy.
if you add the personal pronoun ي to a noun for example كتاب you get كتابي which gives the meaning my book adding a ي will always give you this concept
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Abdallah Ali United Kingdom Local time: 17:24 English to Arabic + ...
Moderator of this forum
مقالات في التصحيح اللغوي (أنتي- أنتِ)
Apr 28, 2013
وجدتُ ما يلي بعد بحث سريع وبه شرح يسير وأمثلة. بالتوفيق
مقالات في التصحيح اللغوي (أنتي- أنتِ) التصحيح اللغوي من الأخطاء المنتشرة في مخاطبة المؤنث كتابة ياء بعد ضمير المخاطبة فيكتبون: (أنتي – كتبتي – لكي) وهو خطأ انتشر في الكتابة في الشبكة، و رأيت أحد الفضلاء قد كتب «السؤال الذي سألتيه مهم»، ووقفت على بيت لابن رشيق القيرواني وقع فيه الخطأ: أوْ ليتَ كنتِ (سأَلْتِيه) مساعدةً *** فكان يَحْبوكِ بالتَّكحِيل والشعَرِ
• وإليك بيان الخطأ: ضمائر المخاطبة لا تكتب بعدها الياء، بل يكتفى بالكسرة فتكتب : «يا هند، أنتِ هنا»، «يا هذه، هل كتبتِ المقالة؟»، «يا سمية، الاقتراح الذي اقترحتِه رائع». ولا تكتب الياء إلا في حالة فعل الأمر للمخاطبة «اذهبي، اكتبي، أقبلي». وقد يكون منشأ الخطأ في «سألتيه» توهم الكاتب أن الفعل مثل «لا تسأليه» وبينهما فرق؛ إذ «لا تسأليه» صحيحة؛ لأنها في الأصل من الأفعال الخمسة «تسألين»، فلما دخلت «لا» الناهية جزمت الفعل، وعلامة جزم الأفعال الخمسة حذف النون «تسألين، لا تسألي»، ثم دخل الضمير «لا تسأليه». أما «سألتيه» فخطأ؛ إذ الأصل الفعل الماضي «سألتِ»، ثم دخل الضمير «سألتِه»، ولاموجب للياء. • والخلاصة: لا تكتب الياء بعد ضمير المخاطبة إلا في حالة فعل الأمر، فتكتب: (لكِ ، أنتِ، كتبتِ، سألتِه)، (اذهبي، أحضري، اجتهدي).
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free