This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
libhf United States Local time: 04:33 English to Arabic + ...
Sep 23, 2012
Greetings to all my colleagues in this forum!
Ever since Arabic became a written language we have been connecting واو الإضافة to the word that follows it when translating the word "and".
I am translation into Arabic a document in Word 2007. Word is throwing in the red alert for the word and suggesting that it should be written separately. This could be a dumb question on my part, and that I should ignore the linguists at Microsoft.
Ever since Arabic became a written language we have been connecting واو الإضافة to the word that follows it when translating the word "and".
I am translation into Arabic a document in Word 2007. Word is throwing in the red alert for the word and suggesting that it should be written separately. This could be a dumb question on my part, and that I should ignore the linguists at Microsoft.
Being the doubting person that I am, what is happening here? A Microsoft error or something much more revolutionary in Arabic orthography?
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.