صفحات الموضوع:   [1 2 3] >
Poll: What is the worst that can ever happen to a translator?
ناشر الموضوع: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
فريق الموقع
Apr 26, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "What is the worst that can ever happen to a translator?".

This poll was originally submitted by Cristina Heraud-van Tol. View the poll results »



 
Susanna Martoni
Susanna Martoni  Identity Verified
إيطاليا
Local time: 17:02
عضو (2009)
إسباني إلى إيطالي
+ ...
All of them Apr 26, 2010

Oh, there are so many things that should not happen.

The worst: not being paid.

But also:
PC crash, loosing clients, lack of sleep (mistranslating), lack of free time, too much free time, cannot cope with this and that and these and those inconvenients...


Neverending stories.


 
Language Aide Pvt. Ltd. - Translation & Interpreting Agency
Language Aide Pvt. Ltd. - Translation & Interpreting Agency
الهند
Local time: 20:32
أنجليزي إلى هندي
+ ...
Missing one option... Apr 26, 2010

Missing this option...

... To come to know one day that Goggle Translate has started providing highly accurate translation.

I know it is highly debatable & remotely possible thing that can ever happen, but frankly this is the worst & scariest thing that come to my mind can happen to translators and translation agencies.

Gufran
LAPL

[Edited at 2010-04-26 10:08 GMT]


 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
إيطاليا
Local time: 17:02
أنجليزي إلى إيطالي
almost all of them and... Apr 26, 2010

A computer crash on a project's deadline
Not being paid
Losing regular clients
Lack of clients - maybe the worst

as said here: google translations works perfectly... really


 
Catherine Shepherd
Catherine Shepherd  Identity Verified
المملكة المتحدة
Local time: 16:02
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
Help! Apr 26, 2010

Just reading this list makes me feel sick

 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 08:02
أنجليزي إلى ألماني
+ ...
احياء لذكرى
Other: Losing trust in your business partner Apr 26, 2010

A computer crash on a project's deadline
Not being paid
Losing regular clients
Lack of clients
Mistranslating the source text
Getting sick in the middle of a project
Delivering the wrong file

All this is a nuisance, but it can be fixed and most certainly nobody will die. Losing your trust in your business partner, be it client or vendor, however is irreversible.


 
Sandra Petch
Sandra Petch
Local time: 17:02
فرنسي إلى أنجليزي
+ ...
Mistranslation Apr 26, 2010

I opted for mistranslating.

The thought of a computer crash or sending the wrong file gives me goose pimples too!


 
Suzan Hamer
Suzan Hamer  Identity Verified
هولندا
Local time: 17:02
أنجليزي
+ ...
Why is there not a choice... Apr 26, 2010

"All of the above, but not necessarily in order of direness [is that a word?]."

I think I'd start with:
A computer crash on a project's deadline
Mistranslating the source text
Getting sick in the middle of a project

Delivering the wrong file can be easily remedied, especially if it was sent to a steady client. "Ooooops!" (assuming the file was not meant for that client's competitor) . . . Nobody's perfect . . . .

Not being paid
Lac
... See more
"All of the above, but not necessarily in order of direness [is that a word?]."

I think I'd start with:
A computer crash on a project's deadline
Mistranslating the source text
Getting sick in the middle of a project

Delivering the wrong file can be easily remedied, especially if it was sent to a steady client. "Ooooops!" (assuming the file was not meant for that client's competitor) . . . Nobody's perfect . . . .

Not being paid
Lack of clients
Losing regular clients
All are also remedied, but perhaps not so easily.

[Edited at 2010-04-26 10:59 GMT]

[Edited at 2010-04-26 11:00 GMT]
Collapse


 
Anna Katikhina
Anna Katikhina  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 08:02
أنجليزي إلى روسي
+ ...
lack of clients Apr 26, 2010

= no money
= little practice
= depression
= lack of self-esteem


 
Interlangue (X)
Interlangue (X)
أنغولا
Local time: 17:02
أنجليزي إلى فرنسي
+ ...
Other Apr 26, 2010

Each problem has a solution, none of them is the end of the world!

 
Gianluca Marras
Gianluca Marras  Identity Verified
إيطاليا
Local time: 17:02
أنجليزي إلى إيطالي
true, but... Apr 26, 2010

Interlangue wrote:

Each problem has a solution, none of them is the end of the world!


True, but lack of clients or not being paid, are a bit scary, when you have the bills on your table


 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 17:02
عضو (2006)
ألماني إلى أنجليزي
Agree Apr 26, 2010

Interlangue wrote:

Each problem has a solution, none of them is the end of the world!


 
Tjasa Kuerpick
Tjasa Kuerpick  Identity Verified
سلوفانيا
Local time: 17:02
عضو (2006)
سلوفيني إلى ألماني
+ ...
The worst scenario Apr 26, 2010

As long as there are no computers with a human brain, translators will always be needed.
For me the worst would be war!
Beside the economic crises or possible failure of the communication systems, we are used to, would be a highly unpleasant situation .


 
Rebekka Groß (X)
Rebekka Groß (X)  Identity Verified
Local time: 16:02
أنجليزي إلى ألماني
all of the above... Apr 26, 2010

...though most of them can be resolved by negotiation, they are a royal pain the the backside at the time and can seem like the end of the world.

In that case, the translator needs to take a step back and consider their options.

With regards to illness/computer crashes and the like TALK to your clients/business partners. Illnesses and technical problems strike at the most inopportune moment but are rarely the end of the world if those involved communicate.

... See more
...though most of them can be resolved by negotiation, they are a royal pain the the backside at the time and can seem like the end of the world.

In that case, the translator needs to take a step back and consider their options.

With regards to illness/computer crashes and the like TALK to your clients/business partners. Illnesses and technical problems strike at the most inopportune moment but are rarely the end of the world if those involved communicate.

Neither is not being paid. It might cause some financial headaches but as long as work keeps coming in there's money coming in, as well.

Keep all channels of communication open and talk about any of these issues with trusted colleagues who will usually be understanding and able to offer advice. You'll be surprised how many of us have experienced similar calamities, survived them and are still thriving in our profession.



[Edited at 2010-04-26 13:51 GMT]
Collapse


 
Amy Duncan (X)
Amy Duncan (X)  Identity Verified
البرازيل
Local time: 12:02
برتغالي إلى أنجليزي
+ ...
Not being paid Apr 26, 2010

I was surprised that most people voted for computer crash. In my pre-Mac days I had that happen a couple of times, and I simply finished the job at an internet cafe (I had backed it up on a pen drive, of course). Now I have two computers (Macs), so that will never be a problem.

 
صفحات الموضوع:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What is the worst that can ever happen to a translator?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »