Trados Newbie...What should I do first?
Tópico cartaz: Sandy50
Sandy50
Sandy50  Identity Verified
Local time: 07:01
alemão para inglês
Nov 20, 2008

Hello,
I now have over 900 pages of Trados Info. Do not know where to begin. What is the first piece of advice you would give a beginner? I have registered for the course on Dec. 2 but am afraid that I will last about 5 minutes before getting totally lost. FOr example, even have problems importing documents.
Any guidance or reference to old forums also appreciated.


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turquia
Local time: 08:01
inglês para turco
+ ...
Getting Started Guide Nov 20, 2008

Hi Sandy,

You can begin with the "Getting Started Guide". Then have a look at the relevant sections of the "File Formats Reference Guide" for the supported file types.


 
Woodstock (X)
Woodstock (X)  Identity Verified
Alemanha
Local time: 07:01
alemão para inglês
+ ...
The How-To Videos Nov 20, 2008

They have all sorts of resources on their website, but I couldn't find their videos right off. Those were the most helpful introduction when I first starting using TRADOS a few years ago. You should look at their website thoroughly (I personally don't have the time right now) or send them an e-mail asking for a link to their videos, if they still have them.

The TRADOS manuals are really daunting and hard to get through! I only refer to them when I have a specific issue.

... See more
They have all sorts of resources on their website, but I couldn't find their videos right off. Those were the most helpful introduction when I first starting using TRADOS a few years ago. You should look at their website thoroughly (I personally don't have the time right now) or send them an e-mail asking for a link to their videos, if they still have them.

The TRADOS manuals are really daunting and hard to get through! I only refer to them when I have a specific issue.

In restrospect and knowing what I do now, I would have started with CAT tools differently. To others reading this thread who are considering buying a CAT tool, I would recommend using a simpler, cheaper one before tackling TRADOS. There are articles on ProZ on this subject.
Collapse


 
Iljana Hilpert-Bohrisch
Iljana Hilpert-Bohrisch  Identity Verified
Alemanha
Local time: 07:01
Membro (2008)
inglês para alemão
Like to read/learn in German? Nov 20, 2008

If you have access to your SDL-account, there are links to "old" Webinars and the Trados books in German at the SDL-Website:

See more
If you have access to your SDL-account, there are links to "old" Webinars and the Trados books in German at the SDL-Website:

http://www.translationzone.com/en/news/webinar-recordings

http://www.translationzone.com/en/downloads/downloads-main/

Gruß,
Iljana.

[Bearbeitet am 2008-11-20 09:03 GMT]
Collapse


 
Albert Golub
Albert Golub  Identity Verified
Local time: 07:01
inglês para francês
maybe trados for idiots (i'm one of them) Nov 20, 2008

http://life.bizland.com/trados.htm

 
Stuart Dowell
Stuart Dowell  Identity Verified
Polônia
Local time: 07:01
Membro (2007)
polonês para inglês
+ ...
Read your materials Nov 20, 2008

Organise your 900 pages of materials, work through them in a logical way and learn!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Newbie...What should I do first?







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »