Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Arbeitssprachen:
Spanisch > Englisch
Französisch > Englisch
Deutsch > Englisch

Grusche Rosenkranz
Spanisch > Deutsch
Hotels = Tourism
Parrot
The right word for the right occasion

Madrid, Madrid, Spanien
Lokale Zeit: 03:29 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Englisch 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
What Parrot is working on
info
Jul 15, 2016 (posted via ProZ.com):  Historical conference papers for publication ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifizierter Nutzer
Diese Person war früher ein ProZ.com-Moderator.
Dieser Übersetzer hat an der Lokalisierung von ProZ.com ins Tagaloge mitgearbeitet
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
AnthropologieArchäologie
Kunst, Kunsthandwerk, MalereiGeschichte
Recht (allgemein)Recht: Verträge
Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.Religion
ArchitekturJournalismus

Preise

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 10495, Beantwortete Fragen: 7654, Gestellte Fragen: 1376
Projekt-Historie 17 eingegebene Projekte

Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 11
Glossare Construction Glossary, Idioms, Information Technology, Insurance, Legal Terms, Science, Standardization, Telecoms
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Universidad Complutense de Madrid
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 41. Angemeldet bei ProZ.com seit: Aug 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Spanisch > Englisch (Universidad Complutense de Madrid, verified)
Französisch > Englisch (Universidad Complutense de Madrid, verified)
Mitgliedschaften LANGUAGE SERVICE ASSOCIATION OF THE PHIL, IAPTI
TeamsTagalog On Target (c), Literary Translation, Tagalog Localization Team
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Artikel
Forumbeiträge 4615 forum posts
Website http://www.therightwordtranslations.com
CV/Resume Englisch (PDF)
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Parrot befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf
Art and Culture, Law and Jurisprudence, Anthropology and Social Sciences. Spanish-English Interpretation
IT-savvy, with self-built computer
From Spanish, French, German, English and Tagalog into either English or Tagalog
Guaranteed turnover 3000 words/day
Rates vary with language pair*
PLEASE ADDRESS ALL MAIL TO CECILIA
PROVIDING SERVICE TO SPANISH GOVERNMENT MINISTRIES, OFFICIAL ENTITIES, THE EUROPEAN COMMUNITY AND THE UNITED NATIONS
WELCOME
BIENVENIDOS
BIENVENUE
WILLKOMMEN
MALIGAYANG PAGBATI
Visitors since July 11, 2002
or try calling
CECILIA by Skype


- Bachelor's Degree and Master's Degree in Fine Arts.
- Master's Degree in Translation (French-English)
- Expert's Diploma in Spanish Translation
(Scholarship under the Spanish Ministry of Foreign Affairs)
- Specialization in Medical and Microbiological Research Translation
(Scholarship under the Spanish National Institute of Health)
- Expert's Diploma in French Translation
- Post-graduate studies in interpretation
- PhD (cum laude) in Sculpture
- 13 Artists awardee for 1980, Cultural Center of the Philippines
- Salzburg Seminar Fellow, specialist in Culture, Art and Religion
- Heinrich Böll Foundation Fellow

Some Personal Notes: I have had a long and varied experience in the language industry, but am proudest of all of the work I have done with museums and archaeological sites. These represent the union of my chief interests: the arts and culture, history, and the laws that protect these. They have been the subject of my studies from the undergraduate level to the doctorate. As I have also been a member of a UNESCO regional committee, I can contribute legal and administrative experience related to this area.
Needless to say, tourism, local history and governance also factor into the big picture. Other specialty areas I offer are law, information technology and telecommunications.


Member: INTERNATIONAL ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS AND INTERPRETERS

en-80.png
*All current rates per word are in two digits. Unable to accommodate lower offers.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 13820
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 10495


Sprachrichtungen (PRO)
Spanisch > Englisch7645
Französisch > Englisch1861
Englisch > Spanisch330
Deutsch > Englisch315
Englisch > Tagalog69
Punkte in 20 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik2423
Rechts- und Patentwesen2416
Wirtschaft/Finanzwesen2034
Sonstige1563
Kunst/Literatur689
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht (allgemein)395
Finanzen (allgemein)204
Recht: Verträge166
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau161
Bildungswesen/Pädagogik150
Architektur122
Kunst, Kunsthandwerk, Malerei115
Punkte in 85 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Anthropologie, Archäologie, Architektur, Kunstgeschichte, Restauration, Kunsterhaltung, Recht, Jura, Rechtswissenschaft, kulturelle Rechte. See more.Anthropologie, Archäologie, Architektur, Kunstgeschichte, Restauration, Kunsterhaltung, Recht, Jura, Rechtswissenschaft, kulturelle Rechte, Museen, Museologie, Malerei, Bildhauerei, Reisen, Fremdenverkehr, Tourismus, Informatik, Infografie, Digitalisierung, Film, Fernmeldewesen, Fernmeldetechnik, Dolmetscherei, Eisenbahnen. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Jun 4, 2023