Working languages:
English to Lithuanian
Lithuanian to English

Vytautas Kacerauskis
Legal Translation LT/EN

Local time: 01:26 EEST (GMT+3)

Native in: Lithuanian Native in Lithuanian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Legal Translator in the language pairs LT/EN and EN/LT with degrees in English and Law and 20 years of professional experience.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsAgriculture
Business/Commerce (general)Environment & Ecology
Transport / Transportation / ShippingMedical: Health Care
International Org/Dev/CoopLaw (general)
Medical (general)Government / Politics

Rates

Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: May 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Heartsome, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio
Website https://vytauto22.wixsite.com/mysite-1
CV/Resume CV available upon request
Bio


I have worked as a translator (both freelance and in-house) in the language pairs English-Lithuanian and Lithuanian-English since 1998 (22 years). I have translated more than 1,500 documents mainly in the areas of EU affairs, EU and national law, EU and national case-law, business law, economy, finance and politics.

 

My direct translation clients include the Court of Justice of the European Union (since 2009), the European Commission (with a group of translators, since 2016), and the Translation Centre for the Bodies of the European Union (with a group of translators, since 2016; tenders: Legal, General and Rail), Lithuanian Government institutions, ministries, agencies, publishers, Lithuanian and foreign non-governmental organizations, law firms, and private translation companies providing translation services for EU institutions and bodies.

 

My work includes numerous documents of the European Commission and the European Parliament, judgments of the European Court of Justice, European Court of Human Rights, EU secondary legislation, Lithuanian legislation and court decisions, different types of Lithuanian official and private legal documents, contracts, etc., Lithuanian Government resolutions, international agreements in the spheres of judicial matters, human rights, environment and finance, Single Programming Document implementation reports, official documents of international organisations (e.g. World Anti-doping Code), documents of the Office for Harmonization in the Internal Market (OHIM) relating to Community trademarks and designs, and other official documents, medical research papers, etc. I co-translated a textbook The Substantive Law of the EU, The Four Freedoms by Catherine Barnard, which focused on the free movement of goods, persons, services, and capital. In addition, I have translated numerous articles on the economy, finance, politics and international relations for the magazine Lithuanian Business Review as well for the Directory of Lithuanian Exporters and Importers.


Profile last updated
Oct 18, 2022



More translators and interpreters: English to Lithuanian - Lithuanian to English   More language pairs