This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Rates are for estimation purposes only, and are subject to change upon review of the job
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Mercadeo / Estudios de mercado
Negocios / Comercio (general)
Informática: Programas
Internet, comercio-e
Viajes y turismo
General / Conversación / Saludos / Cartas
Educación / Pedagogía
También trabaja en
Electrónica / Ing. elect.
Alimentos y bebidas
Medicina: Odontología
Medicina: Salud
Biología (biotecnología/química, microbiología)
Cosméticos / Belleza
Informática (general)
Certificados, diplomas, títulos, CV
Cocina / Gastronomía
Telecomunicaciones
More
Less
Tarifas
portugués al inglés - Tarifas: 0.04 - 0.07 USD por palabra / 27 - 35 USD por hora inglés al portugués - Tarifas: 0.04 - 0.07 USD por palabra / 27 - 35 USD por hora español al portugués - Tarifas: 0.04 - 0.07 USD por palabra / 27 - 35 USD por hora
Puntos de nivel PRO 59, Preguntas respondidas: 61, Preguntas formuladas: 142
Payment methods accepted
Transferencia electrónica
Muestrario
Muestras de traducción: 2
portugués al inglés: Uso de guindaste para remoção de containeres de lixo General field: Otros Detailed field: Medioambiente y ecología
Texto de origen - portugués O acessório foi desenhado para ser instalado na ponta do último prolongamento de qualquer grua de modo a poder engatar automaticamente contentores enterrados e posteriormente poder movê-los até ao veículo de recolha.
Traducción - inglés The accessory was designed to be installed at the end of last extension of any crane so as to manage hooking the buried containers automatically and posteriorly manage to move them up to the garbage collecting truck.
inglés al portugués: Cream of Mushroom Soup Recipe General field: Otros Detailed field: Cocina / Gastronomía
Texto de origen - inglés Cream of Mushroom Soup Recipe
1 pound regular white mushrooms, cleaned, quartered or sliced
1 Tbsp unsalted butter
2 Tbsp minced shallots
1 Tbsp chopped fresh thyme or 1 teaspoon dried thyme
1- In a food processor, coarsely chop mushrooms and lemon juice
2- Melt butter in (4-5 quart) sauce pan and lightly sauté shallots on medium heat. Add mushrooms, thyme and bay leaf, sauté over moderate heat form 10-15 minutes, or until the liquid that is released from the mushrooms disappears.
Traducción - portugués Receita de sopa-creme de cogumelo
450 g de cogumelos brancos uniformes, limpos, divididos em partes iguais ou em fatias finas
1 colher de sopa de manteiga sem sal
1 colher de sopa de chalota moída
1 colher de sopa de tomilho fresco cortado em pedaços ou 1 colher de sopa de tomilho seco
1 – Num processador, pique grosseiramente os cogumelos com suco de limão
2 – Derreta a manteiga numa panela (4,5 litros) e doure as shalotas em temperatura média. Adicione os cogumelos, o tomilho e folha de louro, refogue em temperatura moderada por 10-15 minutos, ou até que o líquido liberado dos cogumelos desapareça.
I'm a Brazilian Portuguese native speaker and hold a bachelor's degree of translation and have fourteen years of experience in translation and proofreading, ten years in business, industry (automotive, machinery, energy, electronics, food, textile) and technology (IT and instruments). My areas of expertise are: Software, Internet, tourism, education, engineering. I also have a some experience in: Dentistry, Medical: Health Care, Biology (-tech,-chem,micro), Cosmetics, Beauty, Fashion, Certificates, Diplomas, Licenses, CV, Cooking/Culinary and Telecommunications.
My experience comes from a prestigious American consultancy company besides working for agencies as a freelancer. I really enjoy working with that. Furthermore, I have a five-year experience of English teaching in language schools.
My language pairs are: Portuguese-English/English-Portuguese/Spanish-Portuguese. Depending on complexity of the text, language pair and turnaround time, my daily output is roughly 1,500-3,500 words per day for translation, and 3,000-5,000 words per day for proofing/editing.
I can assure you I deliver good quality work and never miss a deadline!
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 67 Puntos de nivel PRO: 59