Aug 18, 2001 08:15
22 yrs ago
2 viewers *
Turkish term

gecmis olsun

Non-PRO Turkish to English Other
How do you say "gecmis olsun" to smn who has a health problem??

Proposed translations

+1
48 mins
Selected

get well soon

sayin gundogdu'nun yaniti dogrudur. anlam olarak ingilizce'deki tek karsiligi budur.

i hope you get well soon
hope he/she gets well soon
Reference:

allingus

Peer comment(s):

agree shenay kharatekin
582 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
11 mins

get well soon

Bu kelimesi kelimesine çevirisi değil. Tam anlamı vermiyor, ancak hasta olan birine böyle söylenir. "Geçmiş olsun" deyiminin ingilizcedeki deyim karşılığıdır.

deniz
Peer comment(s):

agree BurakB
4 hrs
agree Ayce Yalcin
1 day 16 hrs
agree shenay kharatekin : thanx
582 days
Something went wrong...
3 hrs

I hope you're not suffering too much

If you're talking about a permanent health problem (like uncureable cancer), then I would use this phrase. Soemthing in your message makes me think this might be the case.
Something went wrong...
1 day 17 hrs

I hope you get better soon.

Hallmark gibi sirketlerin cikardiklari kartlarin ustunde "Get Well Soon" klise olarak kullanilir ama konusma dilinde o kadar yaygin degildir. Sayin Kartal'in verdigi orneklerde oldugu gibi, "I hope" ile baslayan cumleler daha dogal. Mektup yaziyorsaniz "Get well soon" diyebilirsiniz ama duruma gore tuhaf kacabilir. Ornegin "I hear you haven't been feeling well. Get well soon" yanlis olmamakla birlikte biraz kesik duruyor. "I hear you haven't been feeling well. I hope you get better soon" kulaga daha hos geliyor.
Reference:

Native language

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search