Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Aralanıp aralarına aldılar
English translation:
Making room, they let her/him join amongst them.
Added to glossary by
Mariette van Heteren
Aug 7, 2009 10:32
14 yrs ago
Turkish term
Aralanıp aralarına aldılar
Turkish to English
Art/Literary
History
Camiden namazgaha gelindi. Alayı burada binlerce Ankaralı karşıladı. Aralanıp aralarına aldılar.
Proposed translations
4 hrs
Selected
Making room, they let her/him join amongst them.
I'd construct this sentence.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-08-07 17:52:11 GMT)
--------------------------------------------------
Please adopt "her/him" to read "them". Thanks.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-08-07 17:52:11 GMT)
--------------------------------------------------
Please adopt "her/him" to read "them". Thanks.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
9 mins
made space and took them in
"made space and took (the regiment) in" should suffice.
Peer comment(s):
neutral |
foghorn
: made space?
52 mins
|
"yer açmak", http://www.tureng.com/search/make space, of course not limited to football
|
+2
28 mins
the crowd embraced them
It is not literal but I think it is the 'dynamic equivalence" (or "functional equivalence") conveys the essential thought expressed in the source text.
44 mins
they welcomed them with open arms
a warm welcome
1 hr
made (some) space and let them mingle with the crowd
Tha's how I'd put it, though it's kinda hard to produce a faithful rendering of the original text.
Something went wrong...