This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 15 14:33
4 mos ago
9 viewers *
Spanish term
SENTENCIA EN FIRMA
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
CERTIFICATO DI NASCITA
Salve
sto traducendo un certificato di nascita ed in particolare un'annotazione in fondo al documento.
Si parla di una sentenza emessa dal "tribunale secondo di famiglia" ma ho difficoltà nel tradurre questo termine
SENTENCIA EN FIRMA
Il periodo in questione è il seguente
MEDIANTE SENTENCIA EN FIRMA PROFERIDA POR EL JUZGADO SEGUNDO DE FAMILIA
Grazie in anticipo
sto traducendo un certificato di nascita ed in particolare un'annotazione in fondo al documento.
Si parla di una sentenza emessa dal "tribunale secondo di famiglia" ma ho difficoltà nel tradurre questo termine
SENTENCIA EN FIRMA
Il periodo in questione è il seguente
MEDIANTE SENTENCIA EN FIRMA PROFERIDA POR EL JUZGADO SEGUNDO DE FAMILIA
Grazie in anticipo
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | Con sentenza firmata | Angie Garbarino |
Proposed translations
+1
3 mins
Con sentenza firmata
Con sentenza firmata dal secondo tribunale della famiglia
--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2024-02-01 16:46:16 GMT)
--------------------------------------------------
E quindi come l'avresti tradotta, closed reason "other". ???
--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2024-02-01 16:49:12 GMT)
--------------------------------------------------
Non so come hai fatto a non trovare niente, appena ho scritto sentencia en firme ho trovato "Se entenderá firme o ejecutoriada una sentencia desde que se haya notificado a las partes, si no procede recurso alguno en contra de ella; y, en caso contrario, desde que se notifique el decreto que la mande cumplir, una vez que se resuelvan los recursos deducidos, o desde que transcurran todos los plazos que la ley" ...
--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2024-02-01 16:50:15 GMT)
--------------------------------------------------
Sono curiosa di sapere come l'hai tradotta.
--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2024-02-01 16:46:16 GMT)
--------------------------------------------------
E quindi come l'avresti tradotta, closed reason "other". ???
--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2024-02-01 16:49:12 GMT)
--------------------------------------------------
Non so come hai fatto a non trovare niente, appena ho scritto sentencia en firme ho trovato "Se entenderá firme o ejecutoriada una sentencia desde que se haya notificado a las partes, si no procede recurso alguno en contra de ella; y, en caso contrario, desde que se notifique el decreto que la mande cumplir, una vez que se resuelvan los recursos deducidos, o desde que transcurran todos los plazos que la ley" ...
--------------------------------------------------
Note added at 17 days (2024-02-01 16:50:15 GMT)
--------------------------------------------------
Sono curiosa di sapere come l'hai tradotta.
Discussion
Ho provato a cercare sui portali la costruzione "sentencia en firme" ma non ho trovato niente. Come dovrebbe essere tradotto secondo voi?