Glossary entry

español term or phrase:

en adelante

francés translation:

nommé

Added to glossary by olivier saint germes
Mar 17, 2006 10:36
18 yrs ago
7 viewers *
español term

en adelante

español al francés Medicina Seguros
El Asegurador den{1016}tro de los límites y transcurrido el período de carencia establecido en la póliza, y como contraprestación de la prima percibida, indemnizará al primer asegurado incluido en la relación que figura en las Condiciones Particulares (***en adelante*** y a los efectos de este módulo, el asegurado), ....

Merci!

Proposed translations

+2
1 hora
Selected

nommé

je traduirais le texte de la parenthèse par:
(nommé dans ce module: l'assuré)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-17 15:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

Por qué se repite: porque donde antes pone: "primer asegurado incluido en la relación que figura en las Condiciones Particulares", a partir de ese momento en el texto, dirán tan sólo: "l'assuré"
Peer comment(s):

agree Catherine Laporte
1 hora
agree Premium✍️ : ci-après nommé. (Pienso que leí el extracto demasiado rápido)
5 días
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous pour vos propositions!"
8 horas

dans l'avenir

definition de la rae
3. adv. t. U., con preposición antepuesta o siguiendo inmediatamente a algunos adverbios de esta clase, para denotar tiempo futuro. En adelante; para en adelante; para más adelante; de hoy en adelante; de aquí en adelante; de aquí adelante.
Peer comment(s):

neutral Isabelle López T. : pas très français ça non? ou alors l'espagnol déteint sur moi (je connais "à l'avenir")
1 hora
Something went wrong...
+3
10 horas

ci-après

c'est bien un contrat, non?

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-03-17 20:47:03 GMT)
--------------------------------------------------

voir mon Disagree

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2006-03-18 13:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

"..."ci-après, et en application de ce module, l'Assuré)...";
En gros, "y a efectos de" est une précision, l'équivalent serait aussi: "(ci-après l'assuré, en application de ce module)"; pour que Multipro comprenne ma proposition, qui n'a rien à voir avec la sienne.
Peer comment(s):

agree Linguasphere : Tout à fait, ci-après ... dénommé l'assuré
31 minutos
merci Virgynet
agree Brigitte Gaudin : D'accord avec Isa, "ci-après mentionnées" c'est un contresens.
22 horas
c'est exact; merci Brigitte
agree Premium✍️ : ci-après nommé ou cité. Leí el párrafo demasiado rápido... ,((
4 días
;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search