Glossary entry (derived from question below)
Jan 28, 2009 15:07
15 yrs ago
español term
el tocado
español al francés
Otros
Cosméticos / Belleza
recogidos
4) La zona reservada del flequillo la pondremos hacia el lado izquierdo dejando un mechón suelto con puntas redondeadas en el lateral.
5) Terminaremos colocando el tocado y aplicando .....
6) El lateral derecho lo uniremos a la zona alta para cubrir bien todo el inicio del postizo anterior.
7) colocaremos su tocado que será un adorno floral en el lateral derecho
5) Terminaremos colocando el tocado y aplicando .....
6) El lateral derecho lo uniremos a la zona alta para cubrir bien todo el inicio del postizo anterior.
7) colocaremos su tocado que será un adorno floral en el lateral derecho
Proposed translations
(francés)
4 +2 | l'accessoire | Chéli Rioboo |
3 +5 | coiffure | Maria Laaroussi |
4 | Chapeau. | Juan Jacob |
Proposed translations
+2
57 minutos
Selected
l'accessoire
Je pense qu'il s'agit de l'accessoire ( fleur, peigne, chouchou, pics etc) qui vient finaliser la coiffure, lui donner sa touche finale...
définition RAE : "peinado y adorno de la cabeza para las mujeres"
définition RAE : "peinado y adorno de la cabeza para las mujeres"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!"
+5
2 minutos
coiffure
Peer comment(s):
agree |
María Romita Martínez Mendióroz
: Oui!
22 minutos
|
Merci Marie ;)
|
|
agree |
Cristina Peradejordi
: tout à fait d'accord. Tout simplement
28 minutos
|
Merci bcp Cris :)
|
|
agree |
karmel
2 horas
|
Merci Karmel!
|
|
agree |
Mamie (X)
: Bravo!
3 horas
|
Merci bcp Mamie :)
|
|
agree |
Christel Mon (X)
6 horas
|
Merci Christel :)
|
|
disagree |
Manuela Mariño Beltrán (X)
: Ici c'est marqué clairement que le "tocado" est un "un adorno floral"
18 horas
|
agree |
Sylvia Moyano Garcia
: coiffure=ce qui sert à couvrir la tête ou à l'orner (béret, bonet, chapeau, coiffe, toque, mantille, etc)
3 días 14 horas
|
Merci Sylvia :)
|
3 minutos
Chapeau.
Tout simplement, à mon avis.
Something went wrong...