Feb 10, 2000 15:26
24 yrs ago
Spanish term

Proposed translations

2 hrs
Selected

Mecca

Medina/al-Madina/Madinat al Nabt, Ciudad santa del islam. This makes most sense, given the context (I trust you know who/what *Custovic* is)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

Perhaps Almedina is Custovic's last name?

Couldn't find it in three dictionaries.

Good luck!
Something went wrong...
26 mins

Almedina

Almedian is a municipality in Spain, a family nam and the name of a neighborhood, among other options. Maybe your text refers to the fact that Custovic was beeing transfered to the ...neighborhood, or indeed, as the other colleague suggests, Custovics last name is Almedina. I wonder!!!
Best luck!
Something went wrong...
34 mins

almedina = walled city

The Spanish Almudena is the diminutive of almedina (Arab orig. al-medinah), a term used in the Middle Ages to describe the part of a city within the walls or ramparts (versus the entire city, both inside and outside the walls). There are many towns and cities in Spain and Portugal called Almedina, probably because of this origin.
Something went wrong...
47 mins

Almedina

For all I know Almedina is a city or a town in Spain. Hope it helps.
Something went wrong...
13 hrs

Muslim neighborhood

Medina means city in Arabic. It sounds by the brief context that the term refers to part of a city in Europe, which would probably be an Arab neighborhood, of which there are many in Europe.
Something went wrong...
14 hrs

Shelter, refuge (?)

Almedida has been more or less explained. I can only add that it cannot be a last name because Custovic *is* a last name already. The whole phrase, though, seems incomplete. My guess would be that it must read "(Han) traslado (a) Custovic (del) almedina del Hospital, etc., which would mean "(They) transferred Custovic from the shelter of the Hospital, etc".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search