Glossary entry (derived from question below)
Sep 24, 2014 16:33
9 yrs ago
11 viewers *
Spanish term
dar cabida
Spanish to English
Art/Literary
Media / Multimedia
Use of social media in museums
SOURCE:
También se podía apreciar un desinterés constante y global achacable a la reiteración, en las diversas plataformas sociales, de contenidos ya expuestos en sus páginas institucionales e incluso al hecho de evitar DAR CABIDA a las publicaciones de otros museos.
NOTES: This text is about the use of social media in museums and how a certain museum fails to use these media properly and fails to connect (out of disinterest) with its public. I do understand the term, but am unsure I understand the entire concept! I would appreciate any feedback/suggestions. The text does not go on to discuss these publications, so I am only left to imagine that the museum website does not include links or publications to any other institutions, as in, it ignores other museums and its audience entirely. Thoughts?
MY ATTEMPT:
There was also a notable perpetual and overall disinterest attributable to the repetition, on the diverse social platforms, of content already included on its institutional pages, as well as to the fact that publications from other museums were NOT GIVEN SPACE/INCLUDED.
También se podía apreciar un desinterés constante y global achacable a la reiteración, en las diversas plataformas sociales, de contenidos ya expuestos en sus páginas institucionales e incluso al hecho de evitar DAR CABIDA a las publicaciones de otros museos.
NOTES: This text is about the use of social media in museums and how a certain museum fails to use these media properly and fails to connect (out of disinterest) with its public. I do understand the term, but am unsure I understand the entire concept! I would appreciate any feedback/suggestions. The text does not go on to discuss these publications, so I am only left to imagine that the museum website does not include links or publications to any other institutions, as in, it ignores other museums and its audience entirely. Thoughts?
MY ATTEMPT:
There was also a notable perpetual and overall disinterest attributable to the repetition, on the diverse social platforms, of content already included on its institutional pages, as well as to the fact that publications from other museums were NOT GIVEN SPACE/INCLUDED.
Proposed translations
(English)
5 +2 | including | Henry Hinds |
4 +2 | make room | Juan Angel Garzon |
4 | paying attention | Marina Ilari |
Change log
Sep 25, 2014 21:29: Henry Hinds Created KOG entry
Proposed translations
+2
43 mins
Selected
including
Ya
Peer comment(s):
agree |
George Rabel
: they all work, but this is is short and sweet
21 mins
|
Short and sweet is how I like it, George!
|
|
agree |
bizisyl
2 hrs
|
Gracias, Bizisyl.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone for all the input, I think all options can be argued for and I appreciate the discussion"
+2
8 mins
make room
Your suggestion is correct too, in my opinion.
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Or mention. http://dictionary.reverso.net/spanish-english/cabida
8 mins
|
agree |
Marina Ilari
21 hrs
|
21 hrs
paying attention
I think that "make room" in this context it's quite precise, but I thought in the deeper sense in which we use "dar cabida" and it's not just to give place or space to something, but also to exclude it intentionally, in a negative sense. To "make room" or to "give space" doesn't capture that meaning that much. Not paying attention because we don't want something it's much more than just not giving it space I think.
Note from asker:
Absolutely! In this instance I won't use it as I want to maintain the register and be a little more neutral, but I see what you mean about the negative intention |
Discussion
I'd suggest an alternative translation, but I don't fully understand "achacable". Does it mean that the museum should have used social media to increase the audience for content from its website, but did not?
"Páginas institucionales" means "its website".