Jul 3, 2018 07:22
5 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

De allí, que se haga posible configurar un gran archivo...

Non-PRO FVA Not for points Spanish to English Art/Literary Journalism
I think I might be suffering from a touch of exhaustion here, but I can't quite get my head around the use of "que se haga" in this rather philosophical text I'm working on. It comes right at the start of a paragraph, after a discussion of how individual experiences and journeys (archivos individuales) are transformed into a sort of collective history. Any suggestions? The text is about art, Venezuelan diaspora and collective memory.

Discussion

Isabel Adey (X) (asker) Jul 3, 2018:
Thanks both, you both seem to be thinking along the same lines as me now that my brain has engaged fully (i.e. along the lines of "de alli que"/hence + hypothetical possibility). I didn't provide more context in Spanish as the sentence that goes before it is extremely long and doesn't really provide any extra hints. It was mainly the placement of the comma that confused me. Thanks again!!
James A. Walsh Jul 3, 2018:
@Isabel You may find that people respond to your question if you provide enough context (in Spanish), i.e., at least the full sentence, and the sentences before and after too. It's probably something as simple as "it is then possible to", but without being able to see enough of the Spanish, I can't say that with any sort of certainty.

Proposed translations

6 hrs

hence, one gets the impression that it might be possible to come up with a large archive

Maybe.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search