Nov 8, 2023 12:27
6 mos ago
23 viewers *
Spanish term

La relación es total

Non-PRO Spanish to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
I am translating an interview. When asked about the relationship between two things, the answer given is "la relación es total" and that one can't exist without the other.

¿Qué relación hay entre cuidar el camino interior de cada uno y cuidar el planeta?

La relación es total. No podemos estar sanos en un mundo enfermo.

How can this be translated best? I have considered options like interdependent, symbiotic, but they feel too far from source. I can't seem to find the expression I'm looking for in English.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

They are inseparable

Another option meaning you can't have one without the other.

https://www.google.com/search?q="they are inseparable" care ...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-11-08 15:20:47 GMT)
--------------------------------------------------

Or you could use 'they are one and the same'.

https://www.google.com/search?q="they are one and the same" ...
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : You could go on and on with variations - if asker thinks that is more appropriate than the literal translation option
2 hrs
I think we can safely assume that Lauren has already thought of the literal option(s).
agree neilmac : Nice options, notwithstanding A's curmudgeonly input.
2 hrs
lol! Many thanks Neil! ;-)
agree Muriel Vasconcellos
8 hrs
Many thanks! ;-)
agree Laeticia Maris : "They're inseparable" is not a literal translation and sounds just exact and perfect for this specific context.
3 days 8 hrs
Many thanks Laeticia! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hi Edward, this answer is great and sounds a lot more natural than options including the word relationship. Thank you!"
+1
6 mins

The relationship is all-encompassing

Waxing lyrical here, but other, more mundane options are available.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2023-11-08 12:34:16 GMT)
--------------------------------------------------

FWIW, I wouldn't rule out "total"... (The relationship is total).
Example sentence:

For many people, a serious relationship is all-encompassing:

This line also implies that their relationship is all-encompassing

Peer comment(s):

agree philgoddard : Or 'you can't have one without the other', or 'they are wholly interdependent'.// I tend to avoid answering questions like this, where the asker already knows the meaning and just picks one of multiple alternative suggestions.
2 hrs
I wouldn't use the first one because it gives me an earworm (Love and Marriage)...
neutral AllegroTrans : You could go on and on with variations - if asker thinks that is more appropriate than the literal translation option // no, it's not wrong but it strays from the original, one word, term
5 hrs
So, are you saying that my suggestion is somehow inorrect or wanting? I beg to differ.
Something went wrong...
+2
2 hrs

the relationship is absolute

Another possibility.

These examples are in a different context, but show the use of the phrase:

PowerScore LSAT Forum
https://forum.powerscore.com › ... › Section 4
The relationship is absolute, because it can be reduced to a basic "if.../then..." statement. Thus, it is inherently conditional. Nikki Siclunov PowerScore ...

Notes on English to Mathematical Language Translation

DigitalCommons@UNO
https://digitalcommons.unomaha.edu › viewcontent
by E Ostler · 2016 — The relationship is absolute and does not allow for parameters conditions, provisos or special circumstances.
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : this is the closest to the source text and is perfectly comprehensible
2 hrs
Yes. Thank you!
agree neilmac : I DON'T Agree that this is "closest to the source text", but it is a worthy option IMHO.
2 hrs
Thank you!
Something went wrong...
9 hrs

They are one and the same

I think this expresses it best - I don't think there's an expression that includes the word "relationship"
Peer comment(s):

neutral Edward Tully : already suggested this in my comments!
59 mins
Ah, thanks! Didn't notice.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search