Apr 4, 2023 10:35
1 yr ago
21 viewers *
Russian term
насадок-успокоитель
Russian to English
Tech/Engineering
Safety
Firefighting
https://drive.google.com/file/d/1r6lzvZaxdjiJ9iQeS4lHJrf7Rx5...
Насадок для порошкового пожаротушения
https://satro-paladin.com/catalog/product/36863/
Насадок для порошкового пожаротушения
https://satro-paladin.com/catalog/product/36863/
Proposed translations
(English)
3 | см. | IrinaN |
3 +1 | damping attachment | mk_lab |
Proposed translations
10 hrs
Selected
см.
Есть еще и ствол-успокоитель, и "успокаивает" он напор огнетушащего агента, например, воды или того же порошка.
Вот какое описание прилагается к порошковому огнетушителю специально для класса D:
https://fireextinguisherdepot.com/amerex-c571---30-lb-class-...
The Amerex ***“soft flow” extension applicator*** is particularly suited for fighting Class D fires. It allows the operator to stand away from the extreme heat and toxic fumes caused by burning material. The easily controlled, even discharge provides a non-dispersing application of the agent. The extension applicator may be quickly detached to provide a straight stream of chemical where greater range is required.
Возможно, так и следует назвать, как выделено звездочками (мной:-) ). Вот еще картинка:
https://www.magazin01.ru/catalog/ognetushiteli/Specialnye-og...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2023-04-05 13:03:21 GMT)
--------------------------------------------------
Насчет "того же порошка" я погорячилась. Ствол - это для воды и пенных агентов.
Вот какое описание прилагается к порошковому огнетушителю специально для класса D:
https://fireextinguisherdepot.com/amerex-c571---30-lb-class-...
The Amerex ***“soft flow” extension applicator*** is particularly suited for fighting Class D fires. It allows the operator to stand away from the extreme heat and toxic fumes caused by burning material. The easily controlled, even discharge provides a non-dispersing application of the agent. The extension applicator may be quickly detached to provide a straight stream of chemical where greater range is required.
Возможно, так и следует назвать, как выделено звездочками (мной:-) ). Вот еще картинка:
https://www.magazin01.ru/catalog/ognetushiteli/Specialnye-og...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs (2023-04-05 13:03:21 GMT)
--------------------------------------------------
Насчет "того же порошка" я погорячилась. Ствол - это для воды и пенных агентов.
Peer comment(s):
neutral |
Boris Shapiro
: А для порошка, думаете, не "ствол"? Всё равно, как я понимаю, дело в насадке, делающей из турбулентного потока ламинарный
20 hrs
|
откройте фото и поверьте своим глазам
|
|
agree |
mk_lab
: Как вариант.
1 day 14 hrs
|
Спасибо, Миша. Конечно.
|
|
disagree |
Pervane Kerimova
: А где тут перевод?
2 days 5 hrs
|
Pervane, Вы отвечаете не с аргументами, а в отместку. Но не бросайте меня - Вы так очаровательно смешны, без Вас будет скучно.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+1
1 day 8 hrs
damping attachment
Встречается такой вариант, хотя это и перевод
damping attachment to the powder fire-extinguishing nozzle
Improvement of a discharge nozzle damping attachment to ...
https://www.researchgate.net › publication › 329733303...
Experimental study has confirmed that the use of a damping attachment that supplies a fire-extinguishing powder with two working surfaces in order to ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs (2023-04-05 19:25:49 GMT)
--------------------------------------------------
Вот эта статья в виде PDF
https://pdfs.semanticscholar.org/ca9b/d190da099160c9e1e66ae4...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2023-04-06 08:48:10 GMT)
--------------------------------------------------
Как вариант, можно написать damping adapter или просто damper
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs (2023-04-07 07:05:03 GMT)
--------------------------------------------------
А вот еще во многих англоязычных источниках (UK) эта штука называется "low velocity applicator":
Understanding the Different Types and Uses of Fire Extinguishers
https://www.highspeedtraining.co.uk/hub/different-types-of-f...
The extinguisher has a low velocity applicator to ensure that the M28 or L2 powder is applied gently and efficiently to burning metal and to prevent the swarf from spreading. When sprayed, it forms a ‘crust’, which insulates the metal. This prevents the fire from spreading to other flammable materials and smothers the fire to prevent oxygen from reacting with the metal again.
Powder Extinguisher MP9D 9KG
https://www.walkerfire.com/products/powder-extinguisher-mp9d...
This 9kg Class "D" fire extinguisher is suitable for use on metal fires and comes complete with a low-velocity applicator and lance to ensure the user is at a safe distance from the splash back of molten metal. Results are guaranteed through the use of a top grade extinguishing agent. Ideal for use in industrial environments and laboratories.
L2 Dry Powder 9KG Fire Extinguisher
https://firesuppliesonline.co.uk/product/l2-dry-powder-9kg-f...
These Extinguishers are designed to fight combustible general metal and lithium fires with their low velocity lance applicator minimising the risk of spreading the fire, by gently applying the powder to the fire.
Fire Blast Powder M28 Fire Extinguisher
https://www.firesafety.uk.com/fire-extinguishers/specialist-...
* low velocity applicator/lance needs simply attaching to main body
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs (2023-04-07 07:25:00 GMT)
--------------------------------------------------
По-видимому, термин "успокаивающий" появился только в русскоязычных источниках, соответственно все англоязычные аналоги будут переводами этих источников. В англоязычной документации об "успокоении" не говорится, а сразу констатируется низкая скорость потока low velocity или soft flow.
Так что выбирайте, если хочется сохранить близость к оригиналу, то "успокаивайте", а если хочется написать так, как принято в англоязычной документации, - то low velocity или soft flow.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2023-04-07 08:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
А можно сделать и так: дать дословный перевод "damping attachment" и в качестве пояснения в скобочках привести эквивалент ("soft flow extension applicator", принятый в США или "low velocity applicator", принятый в Великобритании)
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 3 hrs (2023-04-07 14:10:32 GMT)
--------------------------------------------------
Хочу подчеркнуть, что "soft flow extension applicator" для США предложила Ирина. Поэтому в случае выбора этого варианта очки заслужила она.
damping attachment to the powder fire-extinguishing nozzle
Improvement of a discharge nozzle damping attachment to ...
https://www.researchgate.net › publication › 329733303...
Experimental study has confirmed that the use of a damping attachment that supplies a fire-extinguishing powder with two working surfaces in order to ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 8 hrs (2023-04-05 19:25:49 GMT)
--------------------------------------------------
Вот эта статья в виде PDF
https://pdfs.semanticscholar.org/ca9b/d190da099160c9e1e66ae4...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2023-04-06 08:48:10 GMT)
--------------------------------------------------
Как вариант, можно написать damping adapter или просто damper
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs (2023-04-07 07:05:03 GMT)
--------------------------------------------------
А вот еще во многих англоязычных источниках (UK) эта штука называется "low velocity applicator":
Understanding the Different Types and Uses of Fire Extinguishers
https://www.highspeedtraining.co.uk/hub/different-types-of-f...
The extinguisher has a low velocity applicator to ensure that the M28 or L2 powder is applied gently and efficiently to burning metal and to prevent the swarf from spreading. When sprayed, it forms a ‘crust’, which insulates the metal. This prevents the fire from spreading to other flammable materials and smothers the fire to prevent oxygen from reacting with the metal again.
Powder Extinguisher MP9D 9KG
https://www.walkerfire.com/products/powder-extinguisher-mp9d...
This 9kg Class "D" fire extinguisher is suitable for use on metal fires and comes complete with a low-velocity applicator and lance to ensure the user is at a safe distance from the splash back of molten metal. Results are guaranteed through the use of a top grade extinguishing agent. Ideal for use in industrial environments and laboratories.
L2 Dry Powder 9KG Fire Extinguisher
https://firesuppliesonline.co.uk/product/l2-dry-powder-9kg-f...
These Extinguishers are designed to fight combustible general metal and lithium fires with their low velocity lance applicator minimising the risk of spreading the fire, by gently applying the powder to the fire.
Fire Blast Powder M28 Fire Extinguisher
https://www.firesafety.uk.com/fire-extinguishers/specialist-...
* low velocity applicator/lance needs simply attaching to main body
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs (2023-04-07 07:25:00 GMT)
--------------------------------------------------
По-видимому, термин "успокаивающий" появился только в русскоязычных источниках, соответственно все англоязычные аналоги будут переводами этих источников. В англоязычной документации об "успокоении" не говорится, а сразу констатируется низкая скорость потока low velocity или soft flow.
Так что выбирайте, если хочется сохранить близость к оригиналу, то "успокаивайте", а если хочется написать так, как принято в англоязычной документации, - то low velocity или soft flow.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 22 hrs (2023-04-07 08:58:59 GMT)
--------------------------------------------------
А можно сделать и так: дать дословный перевод "damping attachment" и в качестве пояснения в скобочках привести эквивалент ("soft flow extension applicator", принятый в США или "low velocity applicator", принятый в Великобритании)
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 3 hrs (2023-04-07 14:10:32 GMT)
--------------------------------------------------
Хочу подчеркнуть, что "soft flow extension applicator" для США предложила Ирина. Поэтому в случае выбора этого варианта очки заслужила она.
Note from asker:
Спасибо большое! Очки отдала Ирине, т.к. она первой предложила вариант, но Вам огромное спасибо за такой большой объем пояснений. |
Peer comment(s):
neutral |
Boris Shapiro
: Вариант с low velocity мне нравится! / Да лааадно! :)
23 mins
|
Предупреждать надо. Я аж чуть со стула не упал. Чтобы вам что-то понравилось...
|
|
agree |
Pervane Kerimova
: хорошо сказано, mk_lab
1 day 15 hrs
|
Спасибо
|
Discussion
И особенно вот эта часть описания:
The easily controlled, even discharge provides **** a non-dispersing application of the agent**** .
The flow of the mixture of dry chemical and gas does not strictly follow general hydraulic principles because it is a two-phase flow. The flow characteristics are dependent upon the composition and physical characteristics of the type and make of the dry chemical being used, the type of expellant gas being used, and the design of the equipment being used.
Pre-engineered systems do not need calculations for flow rate, pressure drop, and nozzle pressure, since they have been tested for fire extinguishment with minimum and maximum piping limitations, including length of pipe and number and type of elbows, and minimum and maximum temperature limitations. These limitations have been verified by testing laboratories and are published in the manufacturer’s installation manual.
Меня тянет так это понять, что вопрос успокоения потока решается производителем конкретных систем пожаротушения, а не установкой сторонних "насадков".
Но это моё сугубо дилетантское предположение.
По моему разумению, damping может означать ровно три вещи:
1) увлажнение (см. air damper)
2) гашение вибрации (см. https://en.wikipedia.org/wiki/Stockbridge_damper)
3) отсекание потока вообще (см. https://en.wikipedia.org/wiki/Damper_(flow))
Всё это делает употребление его в ещё и четвёртом, незафиксированном смысле крайне проблематичным, потому что будет понято либо как демпфер, либо как некое запорное устройство.