Glossary entry

Russian term or phrase:

упиваться своим счастьем

English translation:

to be ecstatically happy

Added to glossary by Jack Doughty
Mar 18, 2004 14:49
20 yrs ago
Russian term

упиваться своим счастьем

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
Катя и Андрей упиваются своим счастьем. Катя ждет ребенка, и они полны надежд.

Discussion

Non-ProZ.com Mar 18, 2004:
how about 'revel in their happiness'?

Proposed translations

+3
8 mins
Russian term (edited): ������� ����� ������
Selected

are ecstatically happy

I don't think "intoxicated" is quite appropriate here, or if it is I can't quite think how to use it. (I think it was Churchill who once said of a member of Parliament: "The honourable gentleman is intoxicated with the exuberance of his own verbosity", which is a nice phrase but quite irrelevant).
Peer comment(s):

agree Kirill Semenov : nice phrase -- very true for many politicians. Is "to be on top of te world" appropriate for Katya and Andrei's case? :) ADDED: Russian is more modest here, we don't need 9 and are satisfied with only "7th" heaven ;) "На седьмом небе от счастья"
10 mins
Maybe. How about "on cloud nine"?
agree Alexandra Tussing
11 hrs
agree Сергей Лузан : "ecstatically happy" conveys the idea
2 days 1 hr
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+2
13 mins
Russian term (edited): ������� ����� ������

revel in their happiness/relish happiness or their happy state/drunk with happiness

Katya and Andrei revel in their happiness (relish happiness or their happy state). Katya is expecting a baby and they are full of hopes
Peer comment(s):

agree Alexandra Tussing
11 hrs
agree Сергей Лузан : revel in their happiness Re.: 4. Russian-English Dictionary over 160 000 words & expressions, 1997, ISBN 5-200-02419,
2 days 1 hr
Something went wrong...
+1
5 mins
Russian term (edited): ������� ����� ������

drinking in one's joy

Katya and Andrei were drinking in their joy. Katya was expecting a child, and they were full of hope.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-03-18 15:09:07 GMT)
--------------------------------------------------

Yes. \"to revel in one\'s joy/happiness\" is equivalent.
Peer comment(s):

agree Kirill Semenov : but in Present Tense. ;) Is it possible to say here "are glorying in their happiness"?
11 mins
On tense you have to decide whether or not to tell the story Russian style, i.e. with past events in present tense. Putting the past in the past is more common in English. Yes. Glorying would work too.
Something went wrong...
38 mins
Russian term (edited): ������� ����� ������

to be intoxicated with happiness

2-3, Oblomov, Ivan Goncharev, 1858, 1915
... No; rather does one need to feel one's way, to close one's eyes, to avoid becoming
either intoxicated with happiness or inclined to repine because it has ...
www.oblomovka.com/eldritch/iag/ob2-3.htm - 15k - Cached - Similar pages

Something went wrong...
10 hrs
Russian term (edited): ������� ����� ������

blissfully happy

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search