Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
«Зато будет знатный кегельба».
English translation:
die hard
Added to glossary by
Clive Wilshin
May 19, 2014 20:20
9 yrs ago
1 viewer *
Russian term
«Зато будет знатный кегельба».
Russian to English
Other
Other
...якобы, уезжая из Крыма, Стрелков сказал своим крымским друзьям, что задание-то он выполнил, но домой ехать не хочет, и теперь уже безо всякого задания, сам, собирается ехать воевать в Донбасс – там он наверняка погибнет, «зато будет знатный кегельбан».
This seems to be a tag from the song Баллад о гвоздях by Nikolay Tikhonov. Any suggestions for a translation in context?
This seems to be a tag from the song Баллад о гвоздях by Nikolay Tikhonov. Any suggestions for a translation in context?
Proposed translations
(English)
5 | die hard | Boris Gorozhankin |
5 | go in style | Dmitry Pryshchepa |
3 | but will become a splendid skittle/bowling alley | Andrey Svitanko |
Proposed translations
6 days
Selected
die hard
На мой взгляд, эта фраза вполне передает смысл исходника. Уже "немолодое" выражение, означающее "дорого отдать жизнь", "сражаться до последнего" и т.д. (не говоря уже о названии сами-знаете-какого фильма).
По первой сслыке - значение 8. По второй - история происхождения сих великих слов.
Здесь (http://dictionary.reverso.net/english-definition/die hard) - 12-е значение.
Пример взят по второй ссылке - Командир поднимает боевой дух бойцов.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2014-05-26 08:03:05 GMT)
--------------------------------------------------
To my mind the phrase "die hard" fully conveyes the original meaning. It's quite an oldie (but goodie) and implies fighting "to the last ditch", bravely and fiercely (not to mention the famous movie).
For reference see meaning 8 (1st link) and the story behind the phrase (2nd link). Here (http://dictionary.reverso.net/english-definition/die hard) see meaning 12.
The example is from the 2nd link - a commander is encouraging his men.
По первой сслыке - значение 8. По второй - история происхождения сих великих слов.
Здесь (http://dictionary.reverso.net/english-definition/die hard) - 12-е значение.
Пример взят по второй ссылке - Командир поднимает боевой дух бойцов.
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2014-05-26 08:03:05 GMT)
--------------------------------------------------
To my mind the phrase "die hard" fully conveyes the original meaning. It's quite an oldie (but goodie) and implies fighting "to the last ditch", bravely and fiercely (not to mention the famous movie).
For reference see meaning 8 (1st link) and the story behind the phrase (2nd link). Here (http://dictionary.reverso.net/english-definition/die hard) see meaning 12.
The example is from the 2nd link - a commander is encouraging his men.
Example sentence:
"Die hard 57th, die hard!"
2 KudoZ points awarded for this answer.
17 mins
Russian term (edited):
«Зато будет знатный кегельбан».
but will become a splendid skittle/bowling alley
*
1 hr
go in style
IMO, something like that will work in the context well.
The meaning conveyed is "die like a man, die fighting and with pride"
The meaning conveyed is "die like a man, die fighting and with pride"
Peer comment(s):
neutral |
Andrey Svitanko
: IMO, something like that - это не уверенность 5...
6 mins
|
Discussion
maybe this would help
".. сленг военных моряков того времени: пулять друг в друга торпедами, снарядами - кегельбан"
http://forum.1dv.ru/index.php/topic/31787-стихи-кегельбан-пы...