Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
зияющие дыры
English translation:
gaping holes, gaping loopholes
Added to glossary by
schlosser (X)
Dec 20, 2009 10:04
14 yrs ago
Russian term
зияющие дыры
Russian to English
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Проводимые Счетной палатой проверки выявили «зияющие дыры» в налоговом законодательстве, которые на абсолютно законных основаниях позволяют налогоплательщикам недоплачивать государству многие миллиарды рублей.
Proposed translations
(English)
3 +9 | gaping holes | Lina Episheva |
4 +4 | gaping loopholes | Rachel Douglas |
4 | inexcusable omissions | Farida Vyachkileva |
Proposed translations
+9
1 min
Selected
gaping holes
gaping holes in the tax law
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-12-20 10:08:30 GMT)
--------------------------------------------------
The audits conducted by the Audit Chamber found “gaping holes” in the tax law that allowed taxpayers, on absolutely legal grounds, to avoid payment of many billion rubles to the state.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-12-20 10:08:30 GMT)
--------------------------------------------------
The audits conducted by the Audit Chamber found “gaping holes” in the tax law that allowed taxpayers, on absolutely legal grounds, to avoid payment of many billion rubles to the state.
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
17 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Nick Grekov (X)
1 hr
|
Thank you
|
|
agree |
Dylan Edwards
2 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Ilya Shekhter
2 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
tschingite
2 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Deborah Kolosova
3 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Judith Hehir
3 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
engltrans
10 hrs
|
Thank you
|
|
agree |
Jack slep
1 day 4 hrs
|
Thank you
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
1 hr
inexcusable omissions
Or- grave shortcomings of the tax law
+4
3 hrs
gaping loopholes
I realize that holes are simply holes, but the slightly incongruous (though widely used) "gaping loopholes," might drive home the utterly shocking nature of the looseness of this legislation. "Loophole" is the usual term for some clause, or omission, in a law or regulation that allows people do things quite legally, though the law was designed to stop them.
Peer comment(s):
agree |
Victor Zagria
1 hr
|
Thanks, Victor.
|
|
agree |
Marina Aidova
1 hr
|
Thanks, Marina.
|
|
agree |
Angela Greenfield
: Absolutely, Rachel. If we talk about legislation, this is the only word that comes to mind. A hole in the legislation brings to mind a little mouse eathing through the legislative bill. :-)
2 hrs
|
Thanks, Angela.
|
|
agree |
Alexandra Goldburt
: Certainly. The word "loopholes" is used in English when talking about tax legislation.
2 hrs
|
Thanks, Alexandra.
|
Discussion
119,000
52,900
65,400, respectively.
I didn't share Angela's reaction to "gaping holes," with the "little mouse" image. But I do like the slightly incongruous (to my ear) "gaping loopholes" for this context.
gaping holes in the legislation, 120,000
gaping loopholes in the legislation, 0
gaping loophole in the legislation, 8
Just an interesting "statistic"