Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
"барство дикое, а рабство – тощее"
English translation:
the gentry are savages and the peasantry emaciated
Added to glossary by
David Knowles
Mar 25, 2005 15:41
19 yrs ago
Russian term
"барство дикое, а рабство – тощее"
Russian to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
From the same interview. About allowing an extremely anti-Semitic speech on t.v.: "Зачем понадобилось взять и сунуть в гноящуюся рану плохо вымыиый палец? Иы лучше разберись, почему у нас получилась страна, где барство дикое, а рабство - тощее. Это из-за евреев, одни евреи такого натворить не могли.
Last one of these - promise! Thanks.
Last one of these - promise! Thanks.
Proposed translations
(English)
2 +10 | the gentry are savages and the peasantry emaciated | David Knowles |
Proposed translations
+10
10 mins
Russian term (edited):
������� �����, � ������� � ����
Selected
the gentry are savages and the peasantry emaciated
not sure if I've really got the full meaning!
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Kropotov
: i think it's pretty close. really nice speech by Mr. German, by the way! http://www.alefmagazine.com/vzglyad/article_471.html or maybe it's this one http://www.hro.org/actions/nazi/2005/02/07-1.php
20 mins
|
Thanks - also for the refs.
|
|
agree |
Mools
: Nice. You could also go with a "privileged & peasantry" or "haves & have-nots" combination based on this model...
44 mins
|
Thanks! // To be honest, I'm thinking that "rich" and "poor" would work just as well, although it would lose the alliteration.
|
|
agree |
Kirill Semenov
: Blithe is great!
1 hr
|
I agree!
|
|
agree |
Blithe
: these are the words from A.Pushkin's poem "The Village" - "здесь барство дикое, без чувства, без закона...здесь рабство тощее влачится по браздам"
1 hr
|
Well done for outclassing Kirill! I can't get to the F&P website for translations.
|
|
agree |
Robert Donahue (X)
1 hr
|
Thanks!
|
|
agree |
olganet
: ай да Blithe, ай да молодец!
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Ann Nosova
: great - to Blithe and really good translation- David!
4 hrs
|
Thanks - now it's my turn to blush!
|
|
agree |
Larissa Dinsley
13 hrs
|
agree |
Kevin Kelly
16 hrs
|
agree |
Olga-Translator
2 days 5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
Discussion