Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
"фишка" компании
English translation:
company's trump card (special service)
Added to glossary by
Vitals
Apr 4, 2008 10:29
16 yrs ago
2 viewers *
Russian term
"фишка" компании
Russian to English
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
имеются ввиду какие-то "фишки", которые привлекают клиентов и есть только у данной компании, отличая ее от конкурентов
Proposed translations
(English)
5 +2 | company's trump card | Vitals |
4 | Specials | koundelev |
Change log
Apr 4, 2008 10:49: Mikhail Kropotov changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Apr 18, 2008 09:33: Vitals Created KOG entry
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
company's trump card
фишка = хорошая идея в бизнесе и не только (Словарь бизнес-сленга) знать специфику бизнеса клиента, специфику отрасти, быть в курсе дела.
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Kropotov
: Nice!
14 mins
|
thanks!
|
|
agree |
erika rubinstein
31 mins
|
thank you
|
|
agree |
Zamira B.
4 hrs
|
thanks
|
|
disagree |
TSDM
: I really don't agree – even something weak like "special/signature deal/service" seems better. "Trump card" implies eliminating competition, whereas a “фишка” could be something as simple as fresh herbs on the tables in a restaurant.
11 days
|
I don't really think it implies things you have mentioned. Moreover, it is a business slang dictionary entry.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 4 hrs
Russian term (edited):
\"фишка\" компании
Specials
...
Discussion