Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
в порядке надзора
English translation:
under the review procedure
Added to glossary by
Jack Doughty
Sep 27, 2007 21:51
16 yrs ago
1 viewer *
Russian term
в порядке надзора
Russian to English
Art/Literary
Government / Politics
From an article on the Russian judicial system:
Другая проблема — ничем не оправданная длительность судебного разбирательства как по гражданским делам, так и по уголовным… При этом практически любое судебное решение может быть отменено «в порядке надзора». Надзор, таким образом, превращается в дубинку против судов первой инстанции
Другая проблема — ничем не оправданная длительность судебного разбирательства как по гражданским делам, так и по уголовным… При этом практически любое судебное решение может быть отменено «в порядке надзора». Надзор, таким образом, превращается в дубинку против судов первой инстанции
Proposed translations
(English)
4 +4 | under the review procedure | Jack Doughty |
5 +1 | may be reversed as a result of judicial review | Michael Tovbin |
4 +1 | in the exercise of supervisory powers | Simon Hollingsworth |
3 -1 | observation | GaryG |
Change log
Sep 28, 2007 14:35: Jack Doughty Created KOG entry
Proposed translations
+4
28 mins
Selected
under the review procedure
I presume that this means that the decisions of lower courts are subject to be reviewed and in many cases overturned or amended by higher courts, in which case "review" seems the right word to me.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
-1
26 mins
observation
"Big Brother is watching you"
Peer comment(s):
disagree |
Alexander Demyanov
: Надзор over lower courts by higher courts isn't just "observation" or "watch". "Надзор" means monitoring the lower courts' activities and reviewing their rulings.
45 mins
|
neutral |
The Misha
: I'm afraid Alexander is right on this one.
2 hrs
|
+1
34 mins
in the exercise of supervisory powers
This is what Multitran provides and I would be quite happy with this rendering
Peer comment(s):
neutral |
Alexander Demyanov
: It is, in part, exercising supervisory powers. However, "надзор" is not just the same as a boss watching a subordinate and snapping commands. "Надзор" is a particular faculty of higher courts, that includes reviewing lower courts' rulings.
41 mins
|
agree |
The Misha
: Frankly, I am not getting the fine distinction brought up by Alexander. I think both your version and Jack's work fine.
2 hrs
|
neutral |
Michael Tovbin
: with Alexander - higher courts do not really supervise lower courts as in watch over their shoulder. But they do review lower court decisions based on applications from various parties
7 hrs
|
+1
8 hrs
may be reversed as a result of judicial review
I have seen it written this way in legal documents
Peer comment(s):
agree |
David Knowles
: I think this works best for the whole phrase. "judicial review" sounds much better than simply "review".
2 hrs
|
Something went wrong...