Glossary entry

Romanian term or phrase:

Staţii de conexiuni şi transformare

German translation:

Schalt- und Transformatorenstation

Added to glossary by Hans-Juergen Fauland
Sep 6, 2014 10:03
9 yrs ago
2 viewers *
Romanian term

Staţii de conexiuni şi transformare

Romanian to German Tech/Engineering Energy / Power Generation
Kontext:

"Obiective energetice de importanţă deosebită:

-CTE cu grupuri de putere > 200 MW;
-CET cu grupuri de 50 MW şi mai mari;
-CHE cu puteri instalate > 100 MW;
- staţii de evacuare a puterii pentru centralele de mai sus;
- staţii de 400 kV, 220 kV de interconexiune între zonele sistemului energetic, prevăzute să poată funcţiona izolat;
- staţiile de conexiuni şi transformare de 110 - 400 kV din RET."

Ich frage mich, ob da ein Unterschied besteht und wenn ja, welcher?

Für Ihre Hilfe und Tipps bedanke ich mich schon jetzt.
Proposed translations (German)
4 +2 Verteiler-Transformatorenstation
Change log

Sep 6, 2014 10:05: Claudia Coja changed "Language pair" from "German to Romanian" to "Romanian to German"

Sep 10, 2014 03:25: Hans-Juergen Fauland Created KOG entry

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

Verteiler-Transformatorenstation

oder: Verteiler-Trafostation
oder auch: Umspannwerk mit Verteiler

Note from asker:
Vielen Dank für Ihre Mühe, Frau Kugler! Ich frage mich nur, ob für "Verteiler" nicht "distribuție" stehen müsste. "Conexiuni" wäre doch eher mit "Schalt-" zu übersetzen, oder?
Peer comment(s):

agree Adela Schuller : Stimmt, siehe hierzu auch die Erklärungen hier: http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=246...
4 hrs
Danke, Adela!
agree Isabella G
2 days 1 hr
Danke, Isabella!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Nochmals vielen Dank, Helga!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search