This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 28, 2021 07:02
2 yrs ago
16 viewers *
Romanian term

sunt înscrieri la nivel de încăperi izolate

Romanian to English Law/Patents Law (general)
Registrul bunurilor imobile

Bunul imobil Construcţie
Numărul cadastral XXX (Numărul cadastral vechi YYY)
Adresa mun. Chişinău, sect. Botanica bd.
Modul de folosinţă Bun viitor
Suprafaţa 0.0 m.p.
Însemnări Sînt înscrieri la nivel de încăperi izolate.

Discussion

Peter Shortall Jan 3, 2022:
Înscrieri are "entries" (information of any kind, not necessarily concerning title/ownership - e.g. it can concern land charges) which have been made (not "registered") in the register in respect of individual încăperi izolate, for which I have posted a definition below.
Mary Stefan Jan 3, 2022:
Source Hi Elena,

If your source is along these lines: https://share.reinvest24.com/documents/244/kadastrs.pdf,
considering the layout, the "Notes" ("Insemnari") section merely indicates that information exists/ has been registered under the "separate areas" (per Simon) category with respect to this particular property. I'd shy away from "isolated", "separate" seems to render the meaning better in this case.

Should, maybe, Simon post his answer?

Proposed translations

-1
1 hr
Romanian term (edited): sunt înscrieri la nivel de încăperi izolate, md

are registered as areas with a separate title

quaere literally: are registrations / registered entries at the level / in terms of isolated / detached rooms.
Example sentence:

If a freehold title covers two or more lots, the registered owners can request that separate titles are issued for each lot.

Lucrările cadastrale la nivel de încăperi izolate se execută după executarea lucrărilor cadastrale la nivel de clădiri.

Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : What, you know Romanian now? You'll be answering questions in Tagolog and Swahili next.
57 mins
Then you have a shot at an answer. I originally had been asked to help out with Romanian -> & referred in previous ROM-ENG ProZ questions to my Romanian-speaking family from Bukow/vina, once part of Austro-Hungary & you are unlikely to have ever heard of.
disagree Peter Shortall : Scrie „înscrieri”, nu înscrise. Și de unde oare ați scos separate title? „Izolate” nu se referă la dreptul de proprietate, ci la încăperi, iar „la nivel de” nu înseamnă as.
3 hrs
I've added a literal 'înscrieri' > registrations translation in the explanation, though 'at the level of isolated rooms' does not make much sense in conveyancing terms. Maybe post your own translation.
neutral Simon Charass : registered as separate areas
10 hrs
Thanks and multumesc, Simon. Separate title was supposed to 'convey' that very idea, but I obviously didn't get the message across very well.
Something went wrong...
1 day 5 hrs

Entry level has been submitted as isolated units

Or perhaps
"The level of these entries is of isolated units"

"2. WHAT CAN BE MORTGAGED AND WHAT DOES THE MORTGAGE COVER?
"2.1 Can all immovable assets be mortgaged?
All immovable assets having a separate cadastre number can be mortgaged (see section 12 for provisions for mortgages on unfinished and future buildings), for example land, buildings, or ISOLATED UNITS such as apartments."
https://www.ebrd.com/documents/comms-and-bis/pdf-guide-to-ta...

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2022-01-03 14:52:47 GMT)
--------------------------------------------------

Correction:

"IN isolated units"
Something went wrong...

Reference comments

1 day 16 hrs
Reference:

Definiție pentru „încăpere izolată”

încăpere izolată - partea interioară a unei construcţii, separată de alte părţi adiacente ale acestei construcţii prin pereţi sau prin despărţituri fără goluri pentru uşi, avînd ieşire separată pe palierul scării, în coridor comun, în curte sau în stradă;
https://www.legis.md/cautare/getResults?lang=ro&doc_id=10011...

Așa că „izolarea” se rezumă la separarea încăperii față de celelalte încăperi din aceeași clădire prin lipsa ușilor, cu ieșire separată. Pentru cine știe rusă: изолированное помещение

În engleza britanică, am întâlnit self-contained (eventual adăugându-se „unit of accommodation” în funcție de context) în astfel de contexte. Asta redă ideea de „izolat”.

Cât despre „la nivel de”, din câte văd eu, asta înseamnă pur și simplu „care țin de” sau „cu privire la” (adică, înscrierile se referă la încăperi și nu la clădire per ansamblu). Din următorul link reiese că sunt trei niveluri la care se pot face înscrieri: teren, clădire și încăpere izolată.

4. Lucrările cadastrale la nivel de clădiri se execută după executarea lucrărilor cadastrale la nivel de teren sau concomitent cu acestea.

5. În cazul în care terenul nu este înregistrat în registrul bunurilor imobile, însă există documentaţia de atribuire a terenului, lucrările cadastrale la nivel de clădiri se vor executa concomitent cu întocmirea planului geometric al terenului.

6. Lucrările cadastrale la nivel de încăperi izolate se execută după executarea lucrărilor cadastrale la nivel de clădiri.
https://www.legis.md/cautare/getResults?doc_id=121714&lang=r...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search