Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
a questão essencial é o dever de alimentar do INVESTIGADO
Italian translation:
la questione essenziale è il dovere dell'investigato di versare gli alimenti
Added to glossary by
Diana Salama
Mar 4, 2017 10:18
7 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
a questão essencial é o dever de alimentar do INVESTIGADO
Portuguese to Italian
Law/Patents
Law (general)
Ação de Investigação de paternidade com vista a pensão alimntícia
Contexto:
DOS ALIMENTOS
Independentemente dos fatos e pormenores supra explicitados, a questão essencial é o dever de alimentar do INVESTIGADO como consequência da verossimilhança de presunção de paternidade considerada incontroversa pelas provas preliminares dos autos e pela futura ratificação do reconhecimento da relação de parentesco e descendência pelo exame genético de D.N.A.
Traduzi:
GLI ASSEGNI ALIMENTARI --
Indipendentemente dai fatti e particolarità spiegati sopra, (la questione essenziale è il dovere legale di alimentare dell’INDAGATO) come conseguenza della verosimiglianza della presunzione di paternità ritenuta incontroversa in base alle prove preliminari degli atti e alla futura ratifica del riconoscimento della relazione di parentela e discendenza in base all’esame genetico del D.N.A.
não seria 'il dovere legale di mantenere (ou: mantenimento) dell'INVESTIGATO'
no texto todo aparece INVESTIGANTE/INVESTIGADO (para a pesquisa da paternidade com base no exame de DNA). Fiquei em dúvida entre INDAGATORE/INDAGATO ou INVESTIGATORE/INVESTIGATO
Em português, não é INVESTIGADOR, mas INVESTIGANTE
DOS ALIMENTOS
Independentemente dos fatos e pormenores supra explicitados, a questão essencial é o dever de alimentar do INVESTIGADO como consequência da verossimilhança de presunção de paternidade considerada incontroversa pelas provas preliminares dos autos e pela futura ratificação do reconhecimento da relação de parentesco e descendência pelo exame genético de D.N.A.
Traduzi:
GLI ASSEGNI ALIMENTARI --
Indipendentemente dai fatti e particolarità spiegati sopra, (la questione essenziale è il dovere legale di alimentare dell’INDAGATO) come conseguenza della verosimiglianza della presunzione di paternità ritenuta incontroversa in base alle prove preliminari degli atti e alla futura ratifica del riconoscimento della relazione di parentela e discendenza in base all’esame genetico del D.N.A.
não seria 'il dovere legale di mantenere (ou: mantenimento) dell'INVESTIGATO'
no texto todo aparece INVESTIGANTE/INVESTIGADO (para a pesquisa da paternidade com base no exame de DNA). Fiquei em dúvida entre INDAGATORE/INDAGATO ou INVESTIGATORE/INVESTIGATO
Em português, não é INVESTIGADOR, mas INVESTIGANTE
Proposed translations
(Italian)
4 | Alimentar | Francesca Martina |
Change log
Mar 8, 2017 10:00: Diana Salama changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "a questão essencial é o dever de alimentar do INVESTIGADO"" to ""la questione essenziale è il dovere legale dell\'investigato di versare gli alimenti""
Proposed translations
1 day 23 hrs
Selected
Alimentar
Per alimentar direi versare gli alimenti.
Per investigante suggerisco inquirente.
Buon lavoro
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-03-06 11:25:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ok. A presto
--------------------------------------------------
Note added at 3 days23 hrs (2017-03-08 10:01:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Diana. Um abraço
Per investigante suggerisco inquirente.
Buon lavoro
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2017-03-06 11:25:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ok. A presto
--------------------------------------------------
Note added at 3 days23 hrs (2017-03-08 10:01:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Diana. Um abraço
Note from asker:
Grazie Francesca. Invio un'altra richiesta di aiuto per Investigante/Investigado. Ok per inquirente, ma adesso sono in dubbio riguardo a 'Investigado' |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie, Francesca, del tuo aiuto!"
Something went wrong...