Glossary entry

Portuguese term or phrase:

alegar decadência (do direito de efetuar o lançamento)

German translation:

Einrede der Verjährung des Zahlungsanspruchs

Added to glossary by Patrick Wahl
Jan 5, 2010 16:23
14 yrs ago
Portuguese term

alegar decadência (do direito de efetuar o lançamento)

Portuguese to German Law/Patents Law: Taxation & Customs
"Alegar decadência" müsste "Einrede auf Verjährung erheben" bedeuten, allerdings bin ich mir nicht ganz sicher und "efetutuar o lançamento" ist mir gar nicht klar.

Also, mal angenommen Hr. Müller hat die ISS (die Dienstleistungssteuer) auf der Messe São Paulo nicht bezahlt und bekommt jetzt einen Bescheid von der Stadt São Paulo diese nachträglich zu begleichen. Sein Anwalt hofft auf Folgendes:

Se o fisco demorar muito para apreciar o recurso, poderemos eventualmente alegar decadência do direito de efetuar o lançamento, pois o prazo continua tramitando independentemente de recurso.

Falls der Fiskus zur Einschätzung/Bewertung des Widerspruchs noch lange benötigt, können wir in diesem Fall möglicherweise Einrede auf Verjährung erheben, da die (Verjährungs-)Frist unabhängig vom Widerspruch weiterläuft.

"Efetutuar o lançamento" bring ich nicht mehr unter. Vielleicht kann mir jemand auf die Sprünge helfen.

1000 Dank

Discussion

Patrick Wahl (asker) Jan 6, 2010:
....Einrede DER Verjährung....
Patrick Wahl (asker) Jan 5, 2010:
Dann wäre das meine Endversion:

Falls der Fiskus zur Entscheidung über den Widerspruch noch lange benötigt, können wir in diesem Fall möglicherweise Einrede auf Verjährung des Zahlungsanspruchs erheben, da die Frist durch die Einlegung des Widerspruchs nicht unterbrochen wird.

Proposed translations

1 hr
Selected

Einrede der Verjährung des Zahlungsanspruchs

Das, was verjährt, ist der Zahlungsanspruch.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-01-05 17:28:32 GMT)
--------------------------------------------------

Für die "Verjährung" spricht auch der Rest des Satzes: ", da die Frist durch die Einlegung des Rechtsmittels/Widerspruchs nicht gehemmt wird."

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-01-05 17:50:07 GMT)
--------------------------------------------------

@Patrick: Im deutschen Recht "verliert" man den Rechtsanspruch nicht durch Verjährung, er ist nur nicht mehr durchsetzbar.

http://www.akademie.de/fuehrung-organisation/forderungsmanag...

Aber, ob das im bras. Recht auch so ist, weiß ich nicht. Da müsste man sich erstmal einlesen. Steht vermutlich im Código Civil ...oder in Wikipedia ;-)
Note from asker:
Richtig, denn der Rechtsverlust ist erst eine Folge der Einrede auf Verjährung.
OK, ich als Nicht-Jurist bin schnell zu voreiligen Schlüssen bereit.... ;-) ist aber oft doch nicht ganz so simpel zu formulieren.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Besten Dank und schönen Sonntag!"
57 mins

Einrede auf Rechstverlust des Erhebungsanspruchs

Wie wär's damit?

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2010-01-05 17:21:49 GMT)
--------------------------------------------------

"Rechtsverlust", natürlich!
Note from asker:
Besten Dank, Anke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search