Glossary entry

Portuguese term or phrase:

Contratado e Contratante

German translation:

Vertragsgeber und Vertragsnehmer

Added to glossary by Adolpho J Silva
May 1, 2004 11:09
20 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

Contratado e Contratante

Portuguese to German Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright Legal
Could anyone please help out with the translation into German of these two Portuguese expressions "CONTRATADA" and CONTRATANTE" (respectively Contracted Party and Contractor). Context is a contract.
Many thanks.

Discussion

Non-ProZ.com May 1, 2004:
Context is a Contract of Transfer of Technology Context involves a Contract of Transfer of Technology and Maintenance Services,
entered into between two parties.
Jan Lohfert May 1, 2004:
Sorry, but we need more context.
What kind of contract?

Proposed translations

+3
34 mins
Portuguese term (edited): Contratante e contratado
Selected

Vertragsgeber und Vertragsnehmer

Não é facil de responder a esta pergunta sem conhecer o tipo de contexto. No caso de contratos de trabalho, adjudicações, etc., costumamos falar de "Auftraggeber" und "Auftragnehmer".
Sem conhecer o contexto preciso, seria melhror escolher a tradução "Vertragsgeber" / "Vertragsnehmer" (parece um pouco construído, mas também se usa...).



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2004-05-01 12:17:17 GMT)
--------------------------------------------------

According to your explanation, I think you should use \"Auftraggeber\" and \"Auftragnehmer\"!
Peer comment(s):

agree Martina Jando : oder Arbeitgeber - Arbeitnehmer
16 mins
Obrigado, Mara. Sem dúvida, todas essas opções (Auftraggeber/Auftragnehmer; Arbeitgeber/Arbeitnehmer) são as mais comuns!
agree Elisabeth Renger (X) : oder Auftraggeber und Auftragnehmer
6 hrs
Obrigado! Neste contexto é, sem dúvida, a melhor opção!
agree Susanne Rindlisbacher
11 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jan, Thanks for your precise indication. Greetings. Adolpho J Silva"
2 mins

Vertragsangestellter / Vertragspartei

-
Peer comment(s):

agree Dolores Vázquez
2 mins
thanks
disagree Martina Jando : Vertragsangestellter - was soll das sein?
47 mins
Something went wrong...
42 mins

Contactingnehmer e Contractor

Bom dia colega,
conforme disse o Jan, é fundamental saber aqui de que tipo de contrato se trata.
Não sei se a sua pergunta está ainda relacionada com o mesmo projeto que deu há dias origem a uma pergunta sua no par de idiomas Inglês-Português. Se assim for, talvez tenha para si interesse o site:
http://www.esv.or.at/cinformation/foerderungen/ecp/
Boa sorte!

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search