Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
***posto o que o processo será informado,***
German translation:
=considerando as conclusões tiradas do processo
Added to glossary by
ahartje
Aug 17, 2007 10:13
16 yrs ago
Portuguese term
Satzzusammenhang unklar
Portuguese to German
Law/Patents
Law (general)
Ich bekomme keinen Sinn in den letzten Teil dieses Satzes. Wer kann mir helfen?
Expirados os prazos previstos no art. .., procede-se ao exame e à apreciacao do que foi alegado pelas partes, ***posto o que o processo será informado,*** para despacho.
Expirados os prazos previstos no art. .., procede-se ao exame e à apreciacao do que foi alegado pelas partes, ***posto o que o processo será informado,*** para despacho.
Proposed translations
(German)
3 | =considerando as conclusões tiradas do processo | ahartje |
Change log
Aug 24, 2007 06:59: ahartje Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
=considerando as conclusões tiradas do processo
Nach Ablauf der im Art.....vorgeschriebenen Fristen, erfolgt ***unter Berücksichtigung der sich aus den Prozessdarlegungen nach erfolgter Untersuchung and Einschätzung der durch die Prozessparteien eingebrachten Fakten die Beschlussfassung.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, Anke! Du bist mir immer eine wertvolle Hilfe!"
Something went wrong...