Glossary entry

português term or phrase:

qualidade e suficiência de poderes para o acto

alemão translation:

dessen Befugnisse zu dieser Handlung

Added to glossary by Marcos Zattar
Sep 22, 2011 08:42
12 yrs ago
2 viewers *
português term

qualidade e suficiência de poderes para o acto

português para alemão Direito/Patentes Direito: Contrato(s)
Der Ausdruck erscheint in einem notariellen Kaufvertrag eines Immobilienobjektes.

Kontext:

"a) Max Mustermann, divorciado, natural da Alemanha, ali residente, contribuinte fiscal número 999999, qualidade e suficiência de poderes para o acto que verifiquei constarem da procuração outorgada na Delegação dos Registos Notariado e Identificação de Cidade-X, no dia dezoito de abril de dois mil e onze, exibida, adiante designada por vendedor;"

Ich wäre sehr dankbar für die entsprechende Standardformulierung in Deutsch!

Discussion

Ist mit dem "acto" eine Vollmacht gemeint, die Max Mustermann (der Vollmachtgeber) erteilt? Kann es sei, dass er Geschäftsführer einer Gesellschaft ist und im Rahmen seiner Funktion eine Vollmacht erteilt?

Proposed translations

5 dias
Selected

dessen Befugnisse zu dieser Handlung

... ich überpruft habe und sich aus ... ergeben

Das ist vielleicht eine neutralere Lösung?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gut, oder eine Variante davon, danke!"
21 minutos

..., der ausreichende Vollmacht für diese Handlung hat

Ich denke, man kann das im Deutschen so zusammenfassen, denn es geht darum, dass er zu dieser Handlung befugt ist und ausreichende Vollmacht dafür hat.
Note from asker:
Danke für den Vorschlag! Die Person im Text hat eigentlich keine Vollmacht, sondern ist der Bevollmächtigende selbst. Gäbe es vielleicht nicht eine eher neutralere, allgemeinere Formulierung?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search