Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
acordo parassocial
German translation:
Aktionärsvertrag
Added to glossary by
Astrid Höltken
Jun 13, 2002 09:59
21 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term
acordo parassocial
Portuguese to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contrato
Titel eines Vertrages, wirklich mit zwei "s", glaube aber, dass das ein Tippfehler ist. Trotzdem bin ich mir bei der Übersetzung nicht sicher. Handelt es sich um einen normalen Gesellschaftsvertrag, oder gar um einen "gesellschaftsähnlichen Vertrag", da z. B. parafiscal = steuerähnlich; paramilitar = militärähnlich; para-estatal = halbstaatlich...???
Proposed translations
(German)
4 +2 | Aktionärsvertrag | Wiebke Herbig |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Aktionärsvertrag
oder Aktionärsvereinbarung. Scheint mir in Portugal üblicher zu sein als "acordo de accionistas". Eine Definition gibts unten. (Die zwei s sind übrigens richtig.) Gruß
Wiebke
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-13 13:30:19 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, der Link muß natürlich heißen:
http://www.bancobpi.pt/grupobpi/BPIPrivateEquity/Equity_Perg...
Wiebke
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-13 13:30:19 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, der Link muß natürlich heißen:
http://www.bancobpi.pt/grupobpi/BPIPrivateEquity/Equity_Perg...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Something went wrong...