Glossary entry

Portuguese term or phrase:

acordo parassocial

German translation:

Aktionärsvertrag

Added to glossary by Astrid Höltken
Jun 13, 2002 09:59
21 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

acordo parassocial

Portuguese to German Law/Patents Law: Contract(s) Contrato
Titel eines Vertrages, wirklich mit zwei "s", glaube aber, dass das ein Tippfehler ist. Trotzdem bin ich mir bei der Übersetzung nicht sicher. Handelt es sich um einen normalen Gesellschaftsvertrag, oder gar um einen "gesellschaftsähnlichen Vertrag", da z. B. parafiscal = steuerähnlich; paramilitar = militärähnlich; para-estatal = halbstaatlich...???
Proposed translations (German)
4 +2 Aktionärsvertrag

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Aktionärsvertrag

oder Aktionärsvereinbarung. Scheint mir in Portugal üblicher zu sein als "acordo de accionistas". Eine Definition gibts unten. (Die zwei s sind übrigens richtig.) Gruß
Wiebke

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-13 13:30:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, der Link muß natürlich heißen:
http://www.bancobpi.pt/grupobpi/BPIPrivateEquity/Equity_Perg...
Peer comment(s):

agree Andreas Pompl : Grundsätzlich einverstanden. Wenn es um die börseneinführung und die Bindung der Altaktionäre geht, gibt es den Begriff Emissionsvertrag. Vielleicht auch Investmentvertrag. Jedenfalls nicht Gesellschaftsvertrag/Satzung.
2 hrs
Danke!!
agree Aoife Kennedy
1201 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search