Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
até abrir
German translation:
bis das Fischfleisch anfangt, leicht blattrig zu wereden
Added to glossary by
Claudia Fenker
Apr 7, 2019 10:45
5 yrs ago
Portuguese term
até abrir
Portuguese to German
Other
Cooking / Culinary
Receita: Bacalhau com broa
Escorrer bem as postas de bacalhau, retirando o máximo de água. Picar os dentes de alho e juntar o azeite. Regar o fundo de um tabuleiro de ir ao forno, com o azeite e o alho triturado. Colocar as postas em cima deste azeite. Levar ao forno a 180 graus até abrir (meia cozedura). Retirar do forno e cobrir com o miolo da broa de milho migado.
Escorrer bem as postas de bacalhau, retirando o máximo de água. Picar os dentes de alho e juntar o azeite. Regar o fundo de um tabuleiro de ir ao forno, com o azeite e o alho triturado. Colocar as postas em cima deste azeite. Levar ao forno a 180 graus até abrir (meia cozedura). Retirar do forno e cobrir com o miolo da broa de milho migado.
Proposed translations
(German)
3 +1 | bis das Fischfleisch anfangt, leicht blattrig zu wereden | Andrew Bramhall |
4 | bis sich die Muskelsegmente etwas voneinander lösen/öffnen | ahartje |
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
bis das Fischfleisch anfangt, leicht blattrig zu wereden
Tut mir Leid wegen des Mangels an Umlaute auf ' anfangt' und ' blattrig'; Ich glaube, dass 'abrir' diesen Sinn in diesem Zussamenhang hat;
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-07 11:58:45 GMT)
--------------------------------------------------
' werden', tut mir Leid;
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-04-07 11:58:45 GMT)
--------------------------------------------------
' werden', tut mir Leid;
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank."
1 hr
bis sich die Muskelsegmente etwas voneinander lösen/öffnen
Wäre mein Vorschlag.
Something went wrong...